首页  | 每日一词

每日一词∣全面从严治党 exercise full and strict governance over the Party

中国日报网 2021-01-25 17:00

分享到微信

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平1月22日在中国共产党第十九届中央纪律检查委员会第五次全体会议上发表重要讲话。他强调,要深入贯彻全面从严治党方针,坚定政治方向,确保“十四五”时期我国发展的目标任务落到实处。
President Xi Jinping stressed the importance of exercising full and strict governance over the Party and a steadfast political direction in ensuring the implementation of goals and tasks set out in the 14th Five-Year Plan (2021-25). Xi, who is also general secretary of the CPC Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks while addressing the Fifth Plenary Session of the 19th Communist Party of China Central Commission for Discipline Inspection on Jan 22.

2021年1月22日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在中国共产党第十九届中央纪律检查委员会第五次全体会议上发表重要讲话。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
全面从严治党是十八大以来以习近平同志为核心的党中央提出的“四个全面”战略布局的重要组成部分。
2021年是中国共产党成立100周年,也是实施“十四五”规划、开启全面建设社会主义现代化国家新征程的第一年。站在“两个一百年”的历史交汇点,保障全面建设社会主义现代化国家开好局起好步,全面从严治党、党风廉政建设和反腐败斗争要实现的目标更高,要完成的任务更重。
习近平在讲话中提出5点明确要求:
要以强有力的政治监督,确保党中央重大决策部署贯彻落实到位。
要坚定不移推进反腐败斗争,不断实现不敢腐、不能腐、不想腐一体推进战略目标。
要毫不松懈纠治“四风”,坚决防止形式主义、官僚主义滋生蔓延。
要持续整治群众身边腐败和作风问题,让群众在反腐“拍蝇”中增强获得感。
要完善党和国家监督体系,使监督融入“十四五”建设之中。


【重要讲话】
全面从严治党首先要从政治上看,不断提高政治判断力、政治领悟力、政治执行力。
To implement full and strict governance over the Party, we should improve political judgment, understanding and execution.
——2021年1月22日,习近平在中国共产党第十九届中央纪律检查委员会第五次全体会议上发表重要讲话

 

党风廉政建设永远在路上,反腐败斗争永远在路上。我们党作为百年大党,要永葆先进性和纯洁性、永葆生机活力,必须一刻不停推进党风廉政建设和反腐败斗争。
Improving the Party working style, boosting clean governance and the fight against corruption constitute a journey to which there is no end. The CPC, as a major party with a 100-year history, must ceaselessly move forward with work in this regard if it is to forever preserve its advanced nature, purity and vitality.
——2021年1月22日,习近平在中国共产党第十九届中央纪律检查委员会第五次全体会议上发表重要讲话

 

【相关词汇】

党的政治建设
to reinforce the Party’s political foundations

自我净化、自我完善、自我革新、自我提高
self-purification, self-perfection, self-renewal and self-progression

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序