首页  | 新闻播报

每日新闻播报(January 29)

chinadaily.com.cn 2021-01-29 16:42

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Primary school students learn about school bullying cases in Hohhot, Inner Mongolia Autonomous Region, November 9, 2018. [Photo/VCG]

>Anti-bullying campaign
教育部排查中小学欺凌
China's education ministry has launched an anti-bullying campaign for primary and middle schools across the country based on a recent guideline.
根据近日印发的《防范中小学生欺凌专项治理行动工作方案》,教育部将部署全面排查中小学欺凌事件。
The guideline urged thorough investigations to find evidence of bullying and called for measures to defuse potential bullying behaviors in schools.
方案提出,要对中小学生欺凌事件进行彻底调查,找出证据,并呼吁采取必要措施,切实防止学生欺凌事件发生。
Depending on the seriousness of the offense, students perpetrating bullying should be subjected to disciplinary actions, reprimanded, warned, or transferred to special schools, the guideline said.
根据欺凌行为的严重程度,实施欺凌的学生应受到批评教育和警示谈话、纪律处分、警示教育予以训诫,必要时依法转入专门学校就读。
It also called for offering psychological counseling to bullying victims.
对遭受欺凌的学生,学校要给予相应的心理辅导。
Schools are obliged to stop acts of bullying upon finding any such instances and contact the police in severe situations, the guideline added.
学校一旦发现学生遭受欺凌,应主动予以制止,对情节严重的欺凌事件,要迅速联络公安机关介入处置。
Schools should also offer in-depth moral, legal and mental health education, as well as special training for students to prevent campus bullying, the guideline said, adding that families should play a larger role in curbing bullying.
各地教育部门和学校要深入开展思想道德教育、法治教育、心理健康教育,以及防治学生欺凌专题培训。方案还提出,要进一步加大家庭教育力度,防范欺凌行为的发生。



Employees work on the production line of a heavy machinery company in Tangshan, Hebei province, in December. [Photo/Xinhua]

>Industrial profits go up by 4.1%
工业企业利润增长4.1%
China recorded a steady increase in major industrial profits last year as market demand improved amid sustained economic recovery, according to the National Bureau of Statistics (NBS) on Wednesday.
国家统计局1月27日公布的数据显示,随着经济持续复苏,市场需求改善,去年我国规模以上工业企业利润稳步增长。
In 2020, profits at major industrial firms rose by 4.1% year-on-year to more than 6.45 trillion yuan, NBS data shows.
2020年全国规模以上工业企业实现利润总额6.45万亿元,比上年增长4.1%。
Hit by the COVID-19 epidemic at the beginning of last year, these firms saw their profits decline by 36.7% year-on-year in the first quarter.
受疫情严重冲击影响,一季度工业利润同比大幅下降36.7%。
But profits rebounded in the second quarter, increasing 4.8% year-on-year as companies steadily resumed work and production.
但随着企业复工复产水平稳步提升,二季度利润出现反弹,同比增长4.8%。
Profits surged 15.9% and 20.8% in the third and fourth quarters, respectively, as economic recovery accelerated.
随着经济复苏的加速,三季度增速回升至15.9%,四季度进一步加速至20.8%。
Specifically, State-controlled industrial firms saw their profits drop 2.9% last year from one year earlier, falling to nearly 1.49 trillion yuan.
2020年,规模以上工业企业中,国有控股企业实现利润总额近1.49万亿元,比上年下降2.9%;
Profits in the private sector grew 3.1% year-on-year to about 2.03 trillion yuan.
私营企业实现利润总额2.03万亿元,增长3.1%。
Profits in 26 of 41 surveyed industrial sectors rose from the previous year, and 15 sectors saw their profits fall, according to NBS.
2020年,在41个工业大类行业中,26个行业利润总额同比增加,15个行业减少。



The first China-developed hydrogen fuel cell hybrid locomotive is rolled off the production line of CRRC Datong Co Ltd in Datong city, North China's Shanxi province on Jan 27, 2021. [Photo/Xinhua]

>Hydrogen fuel cell hybrid locomotive
氢燃料混合动力车下线
The first China-developed hydrogen fuel cell hybrid locomotive was rolled off the production line of CRRC Datong Co on Wednesday in Datong City, North China's Shanxi province.
1月27日,我国自主研发的首台氢燃料混合动力机车,在山西省中车大同电力机车有限公司成功下线。
The locomotive is designed to run at a speed of 80 km per hour, with 700 kW of continuous power for 24.5 hours. Its maximum traction load on a straight track exceeds 5,000 tons.
此次下线的氢燃料混合动力机车设计时速达到每小时80公里,持续功率700千瓦,满载氢气可单机连续运行24.5小时,平直道最大牵引载重超过5000吨。
"The locomotive uses a combination of a hydrogen fuel cell system and a high-power lithium battery," said Zhai Wanming, of the Chinese Academy of Sciences. Zhai said compared with traditional fuel and electric locomotives, hydrogen-fueled hybrid locomotives are not only safer and more environmentally friendly, but also quieter, cheaper and easier to maintain.
中国科学院院士翟婉明表示,氢燃料混合动力机车采用氢燃料电池系统和大功率锂电池相结合的混合动力方式供电,与传统的燃油和电力机车相比,氢燃料混合动力机车不仅更安全、更环保,而且运行噪声小、成本低、维护便捷。



The US Federal Reserve. [Photo/Agencies]

>Fed keeps interest rates near zero
美联储将维持基准利率
The US Federal Reserve on Wednesday kept its benchmark interest rate unchanged at the record-low level of near zero, as the country grapples with slowing economic recovery amid surging COVID-19 cases.
随着新冠肺炎病例激增,美国仍在努力应对经济复苏放缓。
After concluding its first policy meeting of 2021, the Fed decided to maintain the target range for the federal funds rate at 0-0.25%.
1月27日,在结束2021年第一次政策会议后,美联储宣布将基准利率保持在0%至0.25%区间不变。
"The path of the economy continues to depend significantly on the course of the virus," Fed Chairman Jerome Powell said at a virtual press conference Wednesday afternoon.
美联储主席杰罗姆•鲍威尔在当日下午的视频发布会上说:"未来经济的发展仍在很大程度上取决于疫情进展。"
The Fed chief noted that following a sharp rebound in economic activity last summer, the pace of recovery has "moderated" in recent months, with weakness concentrated in sectors most adversely affected by the resurgence of the virus and greater social distancing.
鲍威尔指出,在去年夏季经济活动大幅反弹后,近几个月以来,经济复苏的步伐"放缓",经济疲软集中在受疫情反弹和社交距离扩大影响最严重的行业。
Despite the challenges, Powell said several developments point to improved outlook for later this year.
鲍威尔说,尽管存在这些挑战,但有多个进展表明,今年晚些时候经济前景将有所改善。
"Sufficiently widespread vaccinations would enable us to put the pandemic behind us and return to more normal economic activities," he said. "In the meantime, continued observance of social distancing and wearing masks will help us reach the goal as soon as possible."
他说:"大规模疫苗接种将使我们摆脱新冠疫情,恢复更为正常的经济活动。与此同时,继续保持社交距离和戴口罩将有助于我们尽快实现这一目标。"


Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序