首页  | 双语新闻

“被骗了!”撤离武汉的英国人告诉BBC:“真该留在中国” UK's first Covid evacuees: 'I wish I'd stayed in Wuhan and missed flight'

中国日报双语新闻 2021-02-02 10:17

分享到微信

“我被困在了这里,像蹲监狱一样”,首批撤离武汉的英国人马特·劳(Matt Raw)在柴郡郊区一座小房子里如是说。劳回到英国遭受了网络暴力,加上英国疫情严重,一家人去年只出过一次门。


2020年1月31日,第一架英国撤侨专机起飞,带着83名英国人“逃离武汉”。劳一家就在乘客之列。

马特和妻子、母亲在回英包机上 BBC截图


一年后,英国广播公司(BBC)采访首批撤离武汉的英国人马特·劳,他感慨道,“要是没上那架飞机就好了,留在中国,会更安全、更自由”。


“真希望没赶上那趟飞机,留在武汉”


劳回忆称,刚收到通知时,他原本因为不愿和妻子分离决定留下。


Mr Raw said he even left his tools by the front door because he was going to help build hospitals in Wuhan the next day.
劳先生说,他甚至把工具放在了前门,打算第二天在武汉帮忙建设医院。


后来在起飞前凌晨4点,他看到英方最新消息允许携带家人同行。劳匆忙带着家人赶往机场。


但现在,亲眼看到中英两国抗疫成果的巨大差异,他说,“要是没上那架飞机就好了,英国政府骗了我们,我们在中国其实更安全”。


"They lied to us. We're being told to get out of Wuhan, 'come back to England, you'll be safe here'.
“英国政府骗了我们。他们要我们离开武汉,‘回到英国来,你就安全了’”。

"We would have been safer and much more freer if we stayed in China.
“我们要是留在了中国,会更安全、更自由。”

"They tackled it short and sharp and locked down the cities and it was the right thing to do."
“他们果断决策,封锁了城市,这才是正确的。”


回到英国后,马特和家人住进了纳茨福德(英国柴郡的一个小镇)的新居。但马特称,他立即就遇到了一个问题——网络暴力。


有网民认为,是第一架撤侨包机将新冠病毒带到英国。马特表示,直到今天,还有人在网上指责他。


“真的有人这么想,我很心痛。我们能做的都做了,去年我们只出了一次门。”马特称。


马特表示,他仍然在后悔做出登机的决定。


"In Wuhan, it would have been uncomfortable in our small apartment for two or three months, but then they got rid of the virus and life has returned to normal.
“在武汉,在我们的小公寓里待上两三个月会很不舒服,但后来武汉战胜了病毒,生活又恢复了。”

"I wish I'd stayed in bed and gone to help build that hospital.
“真希望我那天是一觉醒来,然后去建设那家(火神山)医院。

"… We're trapped here. It's still our prison.”
“我们现在困在这里,像蹲监狱一样。”

 

A sign pointing to a testing center is seen, as tighter rules for international travellers start, at Heathrow Airport, amid the spread of the coronavirus disease (COVID-19) pandemic, London, Jan 18, 2021. [Photo/Agencies]


“我说,‘退后,我是从武汉来的’,但没人在意”


伦敦市民段丽萍(音译)与劳坐同一架飞机回英,回忆起乘机当天的恐怖气氛,她说“那趟航班让人神经紧绷。”


"Two English guys couldn't get on the plane, because they had a high temperature.
“两个英国人因为体温过高无法登机。”

"It was so quiet [on board]; you might hear a baby crying, but none of the adults were talking.
“飞机上太安静了。可能有小孩在哭,但没有一个人说话。”

"I was trying to stay away from other people and wore my mask the whole time.
“我尽量远离别人,一直戴着口罩。”

"I couldn't breathe properly and it was exhausting."
“我不能正常呼吸,很累。”


落地后,据段丽萍称,机场没有人佩戴防护设备,这让她不禁对航班本身的安全感到担忧。


"I told them, 'stand back, we've come from Wuhan', but nobody cared," she says.
“我跟他们说,‘退后,我们是从武汉回来的’,但没人在乎。”段丽萍表示。


按照安排,所有乘客要被运往指定地点隔离两周,但段丽萍震惊地发现,长途客车司机竟然没有戴口罩……


Ms Duan says she was shocked to see that the coach driver was not even wearing a mask.
段女士说,她很震惊地看到,长途汽车司机甚至没有戴口罩。


一年前,武汉按下停止键,超过1000万武汉人民坚持76天居家防疫,有效延缓了疫情的扩散。如今,英国新冠肺炎死亡人数超过10万,成为欧洲疫情最严重的国家之一。


自己的国家“深陷泥潭”,但BBC依然推出了一系列“重返武汉”的视频报道,其中一些不乏“阴阳怪气”的旁白与编排。


武汉抗疫先是被“污名化”,后来又被一些外媒认为是中国政府“政治宣传”的“窗口”,没有在国际上得到应有的感激与尊重。


但这改变不了人民的真实感受,大众的声音和现实一次次发出警告,当前最大的敌人不是中国而是新冠。

 

编辑:陈月华
来源:BBC 观察者网

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序