首页  | 每日一词

每日一词∣新春祝福 Chinese New Year greetings

中国日报网 2021-02-09 16:31

分享到微信

中华民族传统节日农历牛年春节即将到来之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平来到贵州,看望慰问各族干部群众,向全国各族人民致以美好的新春祝福,祝各族人民幸福吉祥,祝伟大祖国繁荣富强。
President Xi Jinping has sent New Year's greetings to Chinese people of all ethnic groups, wishing happiness and good fortune for the people and prosperity for the nation. Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, extended the greetings during an inspection trip in southwest China's Guizhou province prior to the Chinese New Year.

2月3日下午,习近平在毕节市黔西县新仁苗族乡化屋村文化广场上,向全国各族人民、港澳台同胞和海外侨胞拜年。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
党的十八大以来,每逢春节前夕,无论国事多么繁忙,习近平总书记都要抽出几天时间走进人民群众中间,看实情、听民声、问冷暖、送祝福。
习近平总书记始终惦念着基层群众。从2013年至今,无论是登上海拔1000多米的阿尔山市边境哨所,还是下到20多米深的北京地铁地下作业平台,或是踏过飞扬的黄土、绕过九曲十八弯……心之所系,行之所至,习近平总书记都会来到群众身边。
习近平总书记最牵挂的是脱贫攻坚。为了“看真贫、扶真贫、真扶贫”,总书记既挂帅又出征,走遍了全国14个集中连片特困地区。
新春岁首,家家都在规划着新的生活。考察路上,习近平总书记也在思考着国家来年的工作部署。当前,“十三五”圆满收官,“十四五”全面擘画。新发展格局加快构建,高质量发展深入实施。“我坚信,中国人民生活一定会一年更比一年好。”总书记的殷殷期望,也是人民的共同心声。

【重要讲话】
当前外防输入、内防反弹任务仍然艰巨。为减少疫情传播风险,提倡就地过年。各地区各部门要做好就地过年的服务保障工作,让群众过一个特别而又温馨的春节。
It remains a formidable task to prevent imported infections and domestic resurgence. Local authorities should improve services and ensure a special and heartwarming Spring Festival since people are encouraged to stay put for the holiday this year to curb the spread of the virus.
——2021年2月3日至5日,习近平在贵州考察调研期间强调

 

【相关词汇】

山河锦绣、国泰民安
wish our land to be splendid, our country to be prosperous, and our people to live in peace

和顺致祥、幸福美满
wish you all a harmonious, smooth and auspicious year, full of happiness

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序