首页  | 实用口语

追剧磕CP上头,嗑CP用英语怎么说?

沪江英语 2021-03-19 11:47

分享到微信

最近,热播剧《山河令》《锦心似玉》《司藤》《你是我的城池营垒》陆续上线,追剧人又开始了甜甜的嗑CP之旅~

"CP"一词其实指的是“couple”或“coupling”,也就是“情侣”或“配对”的意思,那么嗑CP其实就是指非常喜欢自己所支持的荧屏或小说情侣。

那大家知不知道“嗑CP”用英语怎么说呢?让我们一起来学一学吧~

 

ship

中文中如果说“我嗑xxx和xxx”,那么英文中就可以表达为“I ship xxx and xxx."

除此之外,“磕CP”中的“磕”也表示“非常喜欢,非常迷恋”,那么我们可以换一种表达方式~

be obsessed with痴迷于,迷恋于

▷The entire country seemed to be obsessed with reading.

整个国家似乎都对阅读着迷。

▷Happiness is not so easy to not, I am worried that if it is so ordinary, I might really be obsessed with this feeling.

幸福不是那么容易,我担心如果它是那么的普通,或许真的得痴迷于这种感觉。

 

be fascinated by着迷于,令人陶醉

▷You'd be fascinated by what there is on display.

你将会被陈列的文物完全吸引住。

▷Nobody can help but be fascinated by the world which he is taken by science fiction into.

任何人都不能不为科幻小说把人所带入的世界着迷。

 

(来源:沪江英语  编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序