首页  | 每日一词

每日一词∣革命文物 revolutionary cultural relics

中国日报网 2021-04-01 17:00

分享到微信

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日对革命文物工作作出重要指示,强调要切实把革命文物保护好、管理好、运用好。
President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, has stressed better protection, management and utilization of revolutionary cultural relics in his recent instruction on the work related to the country's revolutionary cultural relics.

2020年10月27日,停靠在嘉兴南湖湖心岛的南湖红船。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
革命文物是革命先烈为我们留下来的极其珍贵的历史文化遗产,是我国文物资源的重要组成部分,是激发爱国热情、振奋民族精神的深厚滋养,是弘扬革命传统、传承中华文化的重要载体。每一件革命文物不仅见证着特殊历史时期那一段难以忘怀的峥嵘岁月,更为我们传递着不畏艰难、不怕牺牲、百折不挠的民族精神。
保护好革命文物,弘扬好革命精神,传承好红色基因,继承好革命文化,功在当代、利在千秋。在新时代中国特色社会主义建设的关键时期,我们更应该做好革命文物工作,用卓有成效的方式和切实可行的手段让革命文物穿越时空熠熠生辉,进一步讲好红色故事。加强革命文物保护工作,对培育社会主义核心价值观、实现中华民族伟大复兴的中国梦具有重要意义。
党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央高度珍视革命历史,大力弘扬革命文化,统筹推进革命文物保护利用工作,各部门各地区加强协作、积极作为。进入新时代,革命文物焕发新生机,成为传承红色基因、汲取奋进力量、助力乡村振兴、促进老区发展的活力源泉。

 

【重要讲话】
革命文物承载党和人民英勇奋斗的光荣历史,记载中国革命的伟大历程和感人事迹,是党和国家的宝贵财富,是弘扬革命传统和革命文化、加强社会主义精神文明建设、激发爱国热情、振奋民族精神的生动教材。
Revolutionary cultural relics hold the glorious history of the heroic struggles of the Communist Party of China (CPC) and the people, and are records of the great course and touching actions of the Chinese revolution. They are valuable assets of the CPC and the country. They can serve as vivid teaching materials for the promotion of revolutionary traditions and culture as well as socialist cultural-ethical progress, while inspiring a strong sense of patriotism and invigorating the Chinese ethos.
——2021年3月30日,习近平对革命文物工作作出重要指示

 

【相关词汇】

红色传统
traditions from revolutionary times

党的光荣传统和优良作风
the glorious traditions and fine conduct of the CPC

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序