首页  | 双语新闻

东京奥运会临近 日本宣布进入紧急状态 Coronavirus: Japan declares virus emergency in Tokyo as Olympics near

中国日报网 2021-04-25 15:28

分享到微信

由于近期新冠病毒感染率回升,为了保证东京奥运会安全举行,日本宣布东京以及大阪等三个府县进入紧急状态,百货商店、餐厅、酒吧等商业设施都将关闭。

 

Pedestrians wearing protective face masks make their way at a shopping district, which is less crowded than usual on the first day of the country's third state of emergency, amid the coronavirus disease (COVID-19) outbreak, in Tokyo, Japan, April 25, 2021. REUTERS/Kim Kyung-Hoon

 

Japan has announced emergency Covid measures in Tokyo and three other areas in a bid to curb rising infections, just three months before the country is set to host the Olympics.

距离日本举行奥运会只剩三个月,为了遏制不断上升的新冠病毒感染率,日本宣布东京和其他三个地区采取紧急防疫措施。

 

The government said the state of emergency - set to last for about two weeks - would be "short and powerful".

日本政府表示,这次为期两周左右的紧急状态将会“短而有力”。

 

Under the measures, bars will be required to close and big sporting events will be held without spectators.

根据新限制措施,酒吧不能营业,大型体育赛事不能有观众参加。

 

The government has insisted that the Olympics will go ahead in July.

此前日本政府坚称奥运会将会在七月举行。

 

Prime Minister Yoshihide Suga announced the measures on Friday, saying they would begin on Sunday and remain in place until 11 May. In addition to Tokyo, the prefectures of Osaka, Kyoto and Hyogo will be affected.

日本首相菅义伟上周五(4月23日)宣布这些措施时表示,紧急状态将从4月25日开始,一直持续到5月11日。除了东京外,大阪、京都和兵库等府县也将受到影响。

 

It marks the third state of emergency in Japan since the pandemic began.

这是日本自疫情暴发以来第三次进入紧急状态。

 

"I sincerely apologise for causing trouble for many people again," he said. "It is feared that contagion in major cities will spread across the whole country if we take no measures."

菅义伟表示:“这次又给许多人造成了麻烦,对此我真诚地道歉。如果我们不采取措施,恐怕大城市的疫情会传播到全国。”

 

Under the rules, major commercial facilities like department stores will close, as well as restaurants, bars, and karaoke parlours serving alcohol.

在新规之下,百货商店等大型商业设施以及提供酒精饮料的餐厅、酒吧和K歌厅将会关门。

 

Restaurants that do not serve alcohol are being told to close early, and companies are being asked to make arrangements for people to work remotely. Schools will remain open.

不提供酒精饮料的餐厅必须提早关门,公司必须安排员工远程办公。学校依然开放。

 

A woman in kimono clad and pedestrians wearing protective face masks, make their way at a shopping district on the first day of the country's third state of emergency, amid the coronavirus disease (COVID-19) outbreak, in Tokyo, Japan, April 25, 2021. REUTERS/Kim Kyung-Hoon

 

The emergency measures coincide with the country's "Golden Week" holiday, which runs from late April to the first week of May and is the busiest travel period of the year.

这些紧急措施的出台恰逢四月底到五月第一周的“黄金周”假日,这段时间是日本一年中最繁忙的旅行季。

注:日本四月末到五月的“黄金周”和劳动节无关,依次相邻的几个节日分别是昭和之日(4月29日)、宪法纪念日(5月3日)、绿化节(5月4日),和5月5日的儿童节——确切地说是男孩节,而这一天也是日本的端午节。

 

Tokyo Governor Yuriko Koike urged residents to start taking precautions immediately. In an effort to discourage people from going out at night, she said illuminations and neon signs would be turned off.

东京都知事小池百合子敦促居民立即采取预防措施。为了阻止人们夜晚出门,她表示照明和霓虹灯都会熄灭。

 

The coronavirus toll in Japan has been much lower than in many other countries, with about 558,000 cases and fewer than 10,000 deaths, according to figures collated by Johns Hopkins University.

一直以来,日本新冠肺炎致死率比许多其他国家都要低得多。根据约翰斯·霍普金斯大学整理的数据,日本确诊病例约55.8万例,死亡人数不到1万。

 

But there are concerns over the latest rise in infections, with reports of hospital bed shortages in some areas.

但是日本近期感染率的上升以及部分地区病床短缺的报道令人担忧。

 

Tokyo 2020 president Seiko Hashimoto said at a news conference on Friday that organisers were not considering cancelling the event.

2020东京奥运担当大臣桥本圣子上周五在一次新闻发布会上表示,组委会不考虑取消奥运会。

 

"I hope the coronavirus situation improves with the countermeasures the government, Tokyo, and other regional governments have put into place," she said.

她说:“我希望随着国家、东京和其他地方政府应对措施落实到位,新冠疫情形势能有所改善。”

 

"We, as Tokyo 2020, continue to wish for the swift return to normalcy and will continue to work closely with the relevant parties to make sure a safe and secure Olympics can happen."

“2020东京奥组委仍然希望能快速回归正轨,继续和相关各方紧密合作,确保奥运会安全举行。”

 

英文来源:BBC

翻译&编辑:丹妮

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序