首页  | 新闻播报

每日新闻播报(May 7)

chinadaily.com.cn 2021-05-07 17:25

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
A visitor takes a selfie at a park in Xining, Northwest China's Qinghai province on May 4, 2021. [Photo/Xinhua]

>May Day domestic trips up 119.7%
"五一"出游同比增长119.7%

The latest figures by the Ministry of Culture and Tourism on Wednesday show that about 230 million domestic trips were made over the five-day holiday — from May 1 to 5, marking a year-on-year rise of 119.7%. The domestic tourism market has so far recovered 103.2% compared to pre-pandemic levels. Tourism-related revenue made over the break reached over 113 billion yuan, up 138.1% year-on-year, reaching 77% of the level before the pandemic.
文化和旅游部5月5日发布的最新数据显示,"五一"假期,全国国内旅游出游2.3亿人次,同比增长119.7%,按可比口径恢复至疫前同期的103.2%;实现国内旅游收入超过1130亿元,同比增长138.1%,按可比口径恢复至疫前同期的77.0%。

Figures from Trip.com Group, an online travel service provider, show that orders on its platform for the holiday rose by 270%, even growing by 30% over the same period in 2019.
在线旅游服务提供商携程的数据显示,携程"五一"假期总订单量同比增长270%,对比2019年同期增幅达到30%。

Sales of air tickets and high-rated hotels also saw an upswing over the break.
假期期间,机票和高档酒店的销售也有增加。

According to Qunar, another online travel agency, its platform saw reservations for holiday air tickets rise by 30% and those for hotels by 40% over 2019.
另一家在线旅行机构去哪儿网表示,与2019年同期相比,其平台度假机票预订量增长了30%,酒店预订量增长了40%。

It said that travelers also spent more money over the holiday whose average expenses — about 1,713 yuan — reached the record high compared with the same holiday in previous years.
游客在节日期间的花费也有所增加,平均花费约1713元,与往年同期相比创下新高。


Children receive food from a charity group in Hajjah province, Yemen, March 4, 2021. [Photo/Xinhua]

>Acute food insecurity at 5-year high
全球1.55亿人面临粮食不安全

Conflicts, economic crises and extreme weather conditions pushed the number of people who faced acute food insecurity to 155 million in 2020, the highest figure in five years, the United Nations' Food and Agriculture Organization (FAO) and other agencies said on Wednesday.
当地时间5月5日,根据联合国粮农组织等机构发布的年度报告显示,2020年,冲突、经济危机和极端天气状况导致全球1.55亿人面临重度粮食不安全,达到过去五年的最高水平。

FAO Director-General Qu Dongyu has called for "addressing the root causes of acute hunger, and for making agri-food systems more efficient, resilient, sustainable and inclusive."
粮农组织总干事屈冬玉呼吁"解决严重饥饿的根源,提高农业粮食系统的效率、抗灾能力、可持续性和包容性。"

The situation was described in the "2021 Global Report on Food Crises" issued by the Global Network Against Food Crises (GNAFC). The report highlighted that acute food insecurity was spread across at least 55 countries and territories in 2020.
全球应对粮食危机网络发布的《2021年全球粮食危机报告》强调,2020年,至少55个国家和地区出现了重度粮食不安全。

Since the first such report was issued in 2017, acute food insecurity has been on a constant rise.
自2017年报告首次发布以来,重度粮食不安全问题一直在加剧。

"The COVID-19 pandemic has revealed the fragility of the global food system, and the need for more equitable, sustainable, and resilient systems," the global network's founding members said in their joint statement.
全球应对粮食危机网络的创始成员在联合声明中说:"新冠疫情揭示了全球粮食系统的脆弱性,人类需要更公平、可持续和适应性强的系统。"


Russian President Vladimir Putin takes part in a video conference call with members of the Security Council at the Novo-Ogaryovo state residence outside Moscow, Russia January 15, 2021. [Photo/Agencies]

>Russia quits Open Skies Treaty
俄将退出 <开放天空条约>

The Russian government said Wednesday it has approved a bill on the country's withdrawal from the Treaty on Open Skies and will submit the document to President Vladimir Putin.
俄罗斯政府公布了5月4日通过的决议文件。根据该决议,俄罗斯政府决定批准并向总统普京提交废除《开放天空条约》的提案。

As the legal procedure requires, Putin will then submit the bill to the parliament for deliberation and approval, and finally sign it into law, officially terminating Russia's participation in the treaty.
按照法律程序,普京随后会将该提案提交议会审议批准,并最终签署成为法律,俄罗斯将正式退出该条约。

The Russian Foreign Ministry announced on Jan 15 that the country had started domestic procedures for the pullout from the Treaty on Open Skies.
1月15日,俄罗斯外交部发布声明称,俄方决定开启退出《开放天空条约》的国内程序。

The Treaty on Open Skies, which became effective in 2002, allows its states-parties to conduct short-notice, unarmed reconnaissance flights over the others' entire territories to collect data on military forces and activities.
《开放天空条约》于2002年起生效,条约缔约国可对彼此领土进行非武装方式的短期空中侦察,以收集有关军事力量和活动的数据。

The US announced its withdrawal from the Treaty on Open Skies in November 2020.
2020年11月,美国正式退出该条约。


Healthcare workers and relatives carry a woman from an ambulance for treatment at a COVID-19 care facility, amidst the spread of the coronavirus disease (COVID-19) in Mumbai, India, May 4, 2021. [Photo/Agencies]

>3rd wave inevitable in India
印第三波疫情不可避免

A third wave of COVID-19 outbreaks is inevitable in India given the higher levels of the circulating virus, said Principal Scientific Advisor to India's Federal Government K. Vijay Raghavan on Wednesday.
印度联邦政府首席科学顾问维贾伊•拉加万5月5日表示,鉴于目前新冠病毒传播水平居高不下,印度将不可避免发生第三波疫情。

"But it is not clear on what time scale this phase three will occur. We should prepare for new waves. New variants will arise all over the world and in India too but variants that increase transmission will likely plateau," he told media.
拉加万对媒体称:"但是目前尚不清楚第三波疫情发生的时间和规模。我们应该为此做好准备。变异病毒将会在世界各地和印度出现,虽然变异病毒增加感染率,但是感染将趋于平稳。"

India is already reeling under a deadly second wave of COVID-19 outbreaks.
印度目前正在遭受第二波疫情的冲击。

The country on Wednesday reported a record high of 3,780 deaths in 24 hours, taking the death toll to 226,188, while 382,315 new cases took the total tally to 20,665,148.
印度卫生部5月5日发布的报告显示,该国过去24小时新增新冠确诊病例382315例,累计确诊20665148例;新增死亡病例创历史新高,达3780例,累计死亡226188例。

According to Raghavan, vaccines are effective against the current virus variants.
拉加万说,疫苗对目前的病毒变体有效。

Find more audio news on the China Daily app

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序