首页  | 新闻播报

每日新闻播报(May 28)

chinadaily.com.cn 2021-05-28 14:58

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
A girl answers a question in class at the school. [Photo/Xinhua]

>China to relieve minors of excessive study burden
新未保法规制'鸡娃'式教育

An official with the Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of the National People's Congress, China's top legislature, said on Wednesday that he disagrees with parents who force their children to take extra after-school training courses.
全国人大常委会法工委社会法室主任郭林茂5月26日表示,不赞同一些家长逼迫未成年人额外参加有关培训机构学习的行为。

Guo Linmao said that, during the solicitation of public opinion on the draft revision to the Law on the Protection of Minors, nearly 20,000 minors raised suggestions about alleviating their educational workload.
他透露,在未成年人保护法修订草案公开征求意见过程中,近两万名未成年人提出的意见绝大多数都关于减负。

The revision stipulates that guardians of minors are obliged to ensure they have time for rest, entertainment and physical exercise, and that schools should work with parents and other guardians to keep study time to within a reasonable range.
新修改的未成年人保护法明确,监护人的职责包括保障未成年人休息、娱乐和体育锻炼的时间;学校应当与未成年学生的父母或者其他监护人互相配合,合理安排未成年学生的学习时间。

China's top legislature adopted the revised law in October 2020, and it will go into effect on June 1.
新修订的未成年人保护法于2020年10月通过,今年6月1日正式实施。


[Photo/IC]

>Report warns of growing smoking risks
报告:中国烟民人数超3亿

More than 1 million people in China are killed by smoking-related diseases each year, and the number will double by 2030 should the current smoking trend continue, warned a report jointly released by China's National Health Commission and the World Health Organization China Representative Office on Wednesday. The report was released ahead of the 34th World No Tobacco Day, which falls on May 31.
5月31日是第34个世界无烟日。5月26日,国家卫健委与世界卫生组织驻华代表处联合发布的报告称,我国每年有100多万人死于烟草相关疾病,如不采取有效行动,预计到2030年将增至每年200万人。

It pointed out that there are currently more than 300 million cigarette smokers in the country. The smoking rate of Chinese people aged 15 and older is 26.6%, down by about 7.3 percentage points from 1984.
报告显示,我国吸烟人数超过3亿,15岁及以上人群吸烟率为26.6%,这一比例较1984年下降了7.3个百分点。

The global rate stands at 19.2%.
全球15岁及以上人群吸烟率为19.2%。


An aerial view of downtown Shenzhen in South China's Guangdong province. [Photo/Xinhua]

>Foreign investment rules relaxed
商务部放宽外资准入限制

China will relax rules for foreign investment, increasing its market appeal to global investors and signaling its determination to deepen opening up.
我国将放宽外资准入限制,从而增强市场对国际投资者的吸引力,显示深化对外开放的决心。

The country's Ministry of Commerce (MOC) has made public its plan for formulating regulations and laws in 2021, putting on the agenda the revision of the guideline on foreign strategic investment in Chinese listed firms. The revision seeks to "ease restrictions on foreign strategic investment, and introduce innovative supervision approaches for the sector," the ministry said in a recent online statement.
据商务部官网消息,商务部近日公布了2021年规章立法计划,按照计划,我国将修订《外国投资者对上市公司战略投资管理办法》,放宽外国投资者对上市公司战略投资限制,创新监管方式。

With a 4% growth in foreign direct investment (FDI) inflow last year, China stood out as the largest recipient of FDI in the world, according to a report from the United Nations Conference on Trade and Development. In the first four months of 2021, FDI into the Chinese mainland, in actual use, surged by 38.6% year-on-year, MOC data showed.
联合国贸易和发展会议的一份报告显示,2020年中国吸引外国直接投资增长4%,成为全球最大外资流入国。商务部的数据显示,今年前4个月中国实际使用外资金额同比增长38.6%。


[Photo/China Daily]

>Lottery jackpot to boost vaccination drive
波兰抽奖鼓励接种疫苗

Poland will launch a lottery with prizes of as much as 1 million zlotys to encourage people to get vaccinated against COVID-19, the minister in charge of the immunization program said on Tuesday.
波兰疫苗接种事务专员米哈乌•德沃尔奇克5月25日说,波兰将推出大型抽奖活动,以鼓励人们接种新冠疫苗。奖金金额高达100万波兰兹罗提(约合人民币175万元)。

Michal Dworczyk said that although 69% of Poles have declared they want to be vaccinated against the coronavirus, the biggest challenge was making sure they do it.
德沃尔奇克说,69%的波兰民众表示愿意接种新冠疫苗,问题在于如何确保他们来接种。

Every 2,000th person taking part in the lottery will win 500 zlotys, with two participants winning one million zlotys and a hybrid car.
根据抽奖活动规则,序号为2000倍数的接种者每人将获得500波兰兹罗提(约合人民币876元),此外,还将抽出两名大奖得主,每人可获100万波兰兹罗提和一辆混合动力汽车。

Municipalities will also be encouraged to compete to get the highest vaccination rates, with the first 500 to reach a rate of 75% being awarded 100,000 zlotys.
抽奖活动还鼓励地方政府展开疫苗接种率竞争,前500个当地接种率达到75%的地方政府也将各获得10万波兰兹罗提(约合人民币17.5万元)作为奖励。

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行