dog watch千万不要翻译成“狗在看”!
沪江英语 2021-06-04 10:56
英语中有很多俚语,如果我们按照字面意思理解的话,很容易理解错误。
比如,dog watch,乍一看,你是不是以为它就是“狗在看”的意思,哈哈哈,这就闹笑话了!
让我们一起来看一下free dictionary中对这个词语的解释。
原来,在英语中,dog watch是指:值夜班。
最初,dog watch在航海相关领域中指16:00到20:00之间的值班,通常被分作两段,第一段从16:00到18:00,第二段从18:00到20:00,后来渐渐发展到其他领域,用来表示“值夜班”。
比如:
▷John often has dog watches.
▷John经常上夜班。
那么还有哪些与dog有关的俚语呢?我们一起来学习一下吧~
the dog days of summer
一年中最热的日子;三伏天
▷I can fry an egg on my car in the dog days of summer.
▷这三伏天我都能在车上煎鸡蛋了。
in the doghouse
惹上了麻烦
▷Her husband was in the doghouse for leaving her to cope on her own.
▷她的丈夫因弃她于不顾而陷入麻烦。
every dog has his day
凡人皆有得意日
▷Don't lose your hope, every dog has his day.
▷ 不要灰心,凡人皆有得意日。
rain cats and dogs
倾盆大雨
▷It began to rain cats and dogs right after Istepped out the office building.
▷我刚出办公楼就下暴雨了。
(来源:沪江英语 编辑:yaning)