首页  | 实用口语

如何用英语表达“呵呵”“你开心就好”...

外研社Unipus公众号 2021-08-23 11:28

分享到微信

生活中,小伙伴是不是常会遇到一些令人很无语的事或者人呢?

有句话说:“你永远不要和傻瓜争论,因为一个不小心,你可能被拉到和ta相同的高度。”遇见这种人,或许甩给他们一句“呵呵”或者“你开心就好”更能彰显我们的优雅和风度。

那么“呵呵”和“你开心就好”用英文要怎么说呢?

Hybrid@artbyhybrid/unsplash

 

呵呵

很多年前,“呵呵”还只是表示单纯的笑,而现在……它变得“意味深长”。

如今,“呵呵”一词更多的是表达出一种笑而不语、无奈、不屑等态度。

至于“呵呵”用英语怎么说,外交部发言人办公室官方微信曾给出一个译法,那就是:

 

Hmm. How interesting!

你开心就好。

 

我们对一个人说“你开心就好”,真的是希望ta开心吗?其实也不都是吧?说这句话的小可爱能有什么坏心思呢,不过就是想让对方消停会,别再作妖了。

 

那么用英文表达“你开心就好”可以怎么说呢?

 

01 as long as you're happy

as long as的意思是“只要……”,as long as you're happy就可以表示“只要你开心”。

例句:

You can have a dog as long as you promise to take care of it.

只要你答应照顾小狗,你就可以养它。

As long as you're happy, I could do anything for you.

只要你开心,我什么都愿意。(呃,其实我不愿意。)

 

02 whatever floats your boat

这句话表面上看是“能让你的船浮起来的东西”的意思,引申义其实是“能让你开心的东西”。也就是说你爱做什么做什么吧,随意。

例句:

We can go to the theatre or have a meal in a posh restaurant. Whatever floats your boat.

我们可以去看戏或者去豪华餐厅吃饭。随你。

"Would you like to go skiing?" "Whatever floats your boat."

“你想去滑雪吗?”“随意。”

 

03 suit yourself

suit yourself这个搭配也可以表示“随你的便;你爱怎么样就怎么样吧”。

例句:

You don't agree? Suit yourself, then.

你不同意?那随你的便吧。

"I don't think I'll come to the party tonight." "All right, suit yourself!"

“我想我今晚不会来参加聚会了。”“好吧,随你便!”

 

04 do as one pleases

do as one pleases这个搭配在《韦氏词典》中的英文释义是to do whatever one wants or chooses to do,也是“随你的便”的意思。

 

例句:

- I'll not take your money.

- As you please, it makes no difference to me.

-我才不要你的钱呢。

-随你的便,我无所谓。

 

05 as you wish

as you wish在《剑桥词典》中的英文释义是used to agree to a request, especially when you do not approve,也就是指“悉听尊便”的意思,尤其用在你并不同意某人的要求时。

 

例句:

"I think we should leave now." "Very well. As you wish."

“我觉得我们该走了。”“那好吧,悉听尊便。”

 

住口

其实,除了“呵呵”“你开心就好”这种表面平和却暗含威慑力的回应之外,忍无可忍之时,一句“别说了,住口”就更直接了,那么这一句用英文又该怎么说?

 

01 drop it/ let it drop

drop作动词,有“下降;终止”等意思,如果你因为某人一直谈论某事感到恼火,想让他停止谈论某事,便可以用drop it/ let it drop这个搭配来提醒对方别再提此事。

例句:

Mary Ann wished he would just drop it.

玛丽·安真希望他别再提这事了。

 

02 zip one's lip

zip one's lip在词典中的英文释义是:to stop talking immediately,也是“闭嘴”的意思。

 

例句:

Tell your sister to zip her lip!

让你妹妹闭嘴!

 

(来源:外研社Unipus公众号  编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序