首页  | 新闻播报

每日新闻播报(August 26)

chinadaily.com.cn 2021-08-26 17:58

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Mountains are wreathed in mist in the Shennongjia National Park, Hubei province. [Photo/For China Daily]

 

>China announces massive greening plan
'十四五'将完成国土绿化5亿亩


China plans to plant 33.3 million hectares of forests and grasslands in the next five years - 6.6 million hectares per year - to help achieve its carbon emission reduction goals, according to the country's forestry authorities. The task includes planting 3.6 million hectares of trees and 3 million hectares of grass each year, said Zhang Wei, head of the ecological protection and restoration department of the National Forestry and Grassland Administration.
国家林草局生态保护修复司司长张炜近日表示,为完成国家碳减排目标,"十四五"期间,我国规划完成3330万公顷国土绿化任务,每年660万公顷,其中造林绿化360万公顷、种草改良300万公顷。


China aims to increase its forest coverage rate to 24.1 percent and its grassland vegetation coverage to 57 percent by 2025, as outlined in the country's 14th Five-Year Plan (2021-2025) on the protection and development of forests and grasslands.
根据"十四五"林业草原保护发展规划纲要,到2025年,我国森林覆盖率将提升到24.1%,草原综合植被盖度将达到57%。


The country has created the world's largest planted forests, raising its forest cover from 12 percent in the early 1980s to 23.04 percent in 2020, with its forest stock volume hitting 17.56 billion cubic meters.
目前我国人工林面积居全球第一,森林覆盖率已由20世纪80年代初的12%提高到2020年的23.04%,森林蓄积量达到175.6亿立方米。

 

The Universal logo marks the entrance to Universal Studios in Beijing. [Photo/IC]


>Universal Beijing Resort to conduct trial run
北京环球度假区9月1日试运行


The long-awaited Universal Beijing Resort will start trial operation on Sept 1, the resort announced on Tuesday.
8月24日,备受期待的北京环球度假区宣布将于9月1日启动试运营。


It will be open to invited guests only during the trial operation, including selected resort partners and a limited number of winners in official marketing activities.
试运行期间,北京环球度假区仅对受邀客人开放,受邀客人包括部分度假区合作伙伴,以及正式市场推广活动中选中的部分粉丝。


Located in the capital's eastern district of Tongzhou, the venue comprises the Universal Studios theme park, Universal CityWalk Beijing and two hotels, along with 37 recreational facilities, themed attractions and dozens of food and beverage outlets.
北京环球度假区位于北京市通州区,由北京环球影城主题公园、北京环球城市大道以及两家度假酒店、37处游乐设施、主题景点以及餐饮设施等组成。


Identity information of the invited guests will be pre-registered and invited guests must complete ticket and ID verification, and the related pandemic control process at the park entrance before entering the park.
参与试运行测试体验的受邀客人需提前绑定身份信息,在主题公园入口处完成门票及身份核验,并通过疫情防控的相关检查,方可入园。


Universal Studios Beijing Trial Operations Tickets will not be sold to the general public and cannot be transferred.
北京环球影城试运行门票不会对公众售卖,且不可转让。


The general public should be alerted to the risks of fraudulent trial operations tickets to avoid any personal losses.
请消费者警惕虚假信息及相关风险,以免造成损失。

 

Tourists and local residents enjoy late-night snacks at a market in Haikou, Hainan province. [Photo/For China Daily]


>Nighttime consumption up
2021夏夜生活报告发布


A new report released by a major food delivery platform(ele. me) in China, said nighttime orders from camping sites, resort hotels and gyms jumped 30 percent or higher this summer compared to orders in spring, and more than doubled compared to summer last year.
中国食品外卖平台饿了么近日发布的《2021饿了么夏夜生活报告》显示,今年夏天以来,夜间露营地、景区度假酒店、健身房等多场景下的外卖单量环比增幅均在三成及以上,同比去年涨幅均在一倍及以上。


Particularly, late-night food orders made from recreational vehicles parked at camping sites surged nearly three times over those in spring.
其中,来自房车露营地的夜宵订单量更是环比增长近2倍。


Beijing, Shanghai, Guangzhou, and Changsha are listed as the cities with the most dynamic nightlife, with consumers spending a lot at night.
北京、上海、广州和长沙成为夏夜"一线"活力城市。


Nighttime consumption of iced drinks surged five times while crawfish sales doubled over the same time period in spring, the report found.
报告显示,入夏以来的深夜时段,饿了么平台上饮料冰品和小龙虾的订单量环比分别增长4倍和1倍。


Also, late-night orders for fruits and salads increased more than 50 percent year-on-year this summer, as young people have become more health-conscious and many orders came from gyms, sports venues and KTV lounges.
同时,随着越来越多年轻人健康生活观念的增强,水果捞、果切和沙拉等健康夜宵订单量增幅均在50%以上,很多订单来自健身房、体育馆和KTV等场所。

 

Evacuees await their departure during evacuation operations at Hamid Karzai International Airport, Kabul, Afghanistan, on Aug 22, 2021. [Photo/IC]


>Biden reiterates Aug 31 Afghanistan withdrawal
拜登:争取8月31日前完成撤军


US President Joe Biden on Tuesday told Group of Seven leaders the US aimed at completing Afghan evacuation by Aug 31, while asking for contingency plans to adjust the timeline if necessary.
美国总统拜登8月24日在七国集团阿富汗问题视频峰会上表示,美国的目标是在8月31日前完成从阿富汗撤离的行动,他同时要求有关部门制定应急方案,以便必要时调整时间表。


Biden attended a virtual G7 summit over Afghanistan earlier in the day, which "he confirmed we are currently on pace to finish by Aug 31," White House Press Secretary Jen Psaki said in a statement. "He also made clear that with each day of operations on the ground, we have added risk to our troops with increasing threats from ISIS-K," she said, referring to the local affiliate of the Islamic State. "And that completion of the mission by Aug 31 depends on continued coordination with the Taliban, including continued access for evacuees to the airport."
白宫新闻秘书普萨基当日晚些时候在一份声明中称,拜登向七国集团领导人证实目前美军正按照既定计划于8月31日之前完成撤离工作,但也明确传达,目前阿富汗安全情势瞬息万变,来自"伊斯兰国呼罗珊分支"(ISIS-K)的威胁与日俱增,美军每天都面临更大风险。要在8月31日前完成撤离任务,取决于与塔利班的持续协调,包括持续让撤离人员进入机场。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序