美国给世界添了多少乱? | 小象漫评 How many troubles has the US left the world?
中国日报 2021-09-14 17:14
![](https://www.chinadaily.com.cn/image_e/2020/timg.jpg)
美军灰溜溜撤离阿富汗
在这里打仗已经20年
US troops have finally left Afghanistan. After 20 years of warfare, they have left it in ruins.
![](http://img2.chinadaily.com.cn/images/202109/14/614067e5a310e0e3da0ec651.jpeg)
美国号称反恐
但20年除了把这里打烂
又带来了什么改变?
It claimed to fight terrorism, yet did little to curb that.
![](http://img2.chinadaily.com.cn/images/202109/14/614067e5a310e0e3da0ec653.jpeg)
美国历届总统
都喜欢给别国送“民主”
但“民主”箱子里
装的其实是分裂和混乱的毒
US presidents always like to send a gift labeled “democracy” to other countries. Yet inside that box there is a timebomb called “chaos”.
![](http://img2.chinadaily.com.cn/images/202109/14/614067e5a310e0e3da0ec655.jpeg)
如果遇到软柿子
美国还喜欢动武
从来不想想
这会给别国和本国带来多大痛苦
They even resort to war when facing those easy to bully, without a care for the consequences.
![](http://img2.chinadaily.com.cn/images/202109/14/614067e5a310e0e3da0ec657.jpeg)
打来打去
打出更多矛盾
导致恐怖主义外流
让全世界都发愁
It is their irresponsible behavior that caused terrorism to “spill” out of the Middle East.
![](http://img2.chinadaily.com.cn/images/202109/14/614067e5a310e0e3da0ec659.jpeg)
现在美军终于回家
美国政府是时候反省
自己没能控制疫情
把全世界置于多大的危险之中
Now with their troops home, the US government should reflect on their bad performance in the COVID-19 pandemic, too, which has increased the risks for the whole world.
![](http://img2.chinadaily.com.cn/images/202109/14/614067e5a310e0e3da0ec65b.jpeg)
不妨学学中国行善
别再囤积疫苗
给世界制造更多的麻烦
Time to learn from China and help the world, instead of bringing trouble to it.
![](http://img2.chinadaily.com.cn/images/202109/14/614067e5a310e0e3da0ec65d.png)
作者:张周项
图片来自中国日报社美术部