美国疫情又一严峻“里程碑”:每500人就有1人死于新冠 1 in every 500 US residents have died of Covid-19
中国日报网 2021-09-16 14:53
美国有线电视新闻网(CNN)9月15日报道称,德尔塔毒株在美国持续肆虐,该国在抗击新冠疫情斗争中又遭遇严峻“里程碑”:美国新冠死亡人数超过66万,相当于每500个美国人中就有1人死于新冠。
每500名美国人中就有1人死于新冠肺炎
As of Tuesday night, 663,913 people in the US have died of Covid-19, according to Johns Hopkins University data. According to the US Census Bureau, the US population as of April 2020 was 331.4 million.
根据约翰斯·霍普金斯大学的数据,截至9月14日晚,美国累计新冠肺炎死亡病例663913例。根据美国人口普查局的数据,截至2020年4月,美国人口为3.314亿。
It's a sobering toll that comes as hospitals in the US are struggling to keep up with the volume of patients and more children are grappling with the virus. In hopes of managing the spread and preventing more unnecessary deaths, officials are implementing mandates for vaccinations in workplaces and masking in schools.
这是一个令人警醒的数字,面对大量的病患和越来越多的儿童感染病例,美国的医院不堪重负。为控制疫情传播,防止更多不必要的死亡,官员们正在强制要求工作场所人员接种疫苗,并在学校佩戴口罩。
They're fighting against daily case, hospitalization and death rates that jumped after the early summer as the highly contagious Delta variant became dominant.
自初夏以来,由于高度传染性的德尔塔变种成为主流,美国的新增病例、住院病例和死亡率持续增长。
The country averaged more than 152,300 new Covid-19 cases each day over the past week as of Tuesday -- more than 13 times than what it was on June 22, when the average was at its lowest of 2021 (11,303 daily), according to Johns Hopkins University data.
根据约翰斯·霍普金斯大学的数据,截至9月14日,过去一周,美国平均每天新增病例超过15.23万例,是2021年单日新增病例数最低的6月22日(11303例)的13倍以上。
The US averaged 1,805 new Covid-19 deaths each day over a week as of Tuesday -- significantly higher than the low average of the year (218) reached July 5, according to Johns Hopkins.
截至9月14日的一周时间内,美国日均新增新冠死亡病例达到1805例,远远高于7月5日报告的今年最低单日新增死亡病例数量(218例)。
With only 54% of the population fully vaccinated, the rate of people initiating vaccinations each day (more than 341,900) is a 4% drop from last week and 28% drop from a month earlier, according to Centers for Disease Control and Prevention data.
根据美国疾病控制和预防中心的数据,美国疫苗接种率只有54%,每天接种疫苗的人数(超过341900人)比上周下降了4%,比一个月前下降了28%。
Health experts have hailed vaccinations as the best source of protection against the virus, noting that the majority of people hospitalized with and killed by Covid-19 are unvaccinated. In Pennsylvania, from January 1 to September 7, 97% of the state's Covid-19 deaths were among unvaccinated people, Pennsylvania's acting secretary of health said Tuesday.
卫生专家表示,接种疫苗是预防新冠病毒的最佳方法,并指出,大多数新冠住院病例和死亡病例都没有接种疫苗。宾夕法尼亚州代理卫生部长9月14日表示,从1月1日到9月7日,该州97%的新冠肺炎死亡病例是未接种疫苗的人群。
此外,随着美国各地相继迎来开学季,该国儿童感染病例激增,引发关注。据美国儿科学会的数据,截至9月初,美国近530万儿童和青少年确诊新冠,占美国总病例的15.5%,而9月以来,儿科病例呈指数级增长,9月9日的一周,儿童病例已占总病例数的28.9%。
The combination of masks and vaccinations is the way to keep children in school, Dr. Anthony Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, told CNN on Tuesday.
美国国家过敏症和传染病研究所所长安东尼·福奇博士14日告诉美国有线电视新闻网,保证孩子们继续上学的方法就是口罩加疫苗。
"If you surround the kids with vaccinated people and you have everybody wear a mask, you can get a situation where the children will be relatively safe in school," Fauci told CNN.
福奇称:“如果孩子们周围的人都接种疫苗,并且每个人都佩戴口罩,那么孩子们在学校会相对安全。”
拜登政府推“疫苗强制令”被起诉
为遏制新冠感染病例激增,9月9日,美国总统拜登发表演讲,宣布采取迄今为止最广泛、严格的行动,强制1亿美国人接种新冠疫苗,其中包括部分私营企业雇员、医务工作者、联邦政府承包商和绝大多数联邦政府工作人员。
Within hours of the new measures being announced on Thursday, some lawmakers, state governors and political party officials were threatening lawsuits or pledging to defy it.
就在拜登宣布这项新举措的几个小时内,一些议员、州长和政党领袖就威胁要提起诉讼,或宣称不会执行。
"When this decree goes into effect, the (Republican National Committee) will sue the administration to protect Americans and their liberties," RNC Chair Ronna McDaniel said in a statement.
美国共和党全国委员会主席罗纳·麦克丹尼尔在一份声明中称:“这项法令生效时,(共和党全国委员会)将起诉政府,以保护美国人民及其自由。”
亚利桑那州总检察长马克·布尔诺维奇9月14日宣布,他的办公室已经就拜登政府上周发布的强制疫苗令提起诉讼。这也是首次有州政府对拜登政府的这一政令采取法律行动。
Arizona Attorney General Mark Brnovich filed a lawsuit against the Biden administration on Tuesday in response to its new policy that will require private employers with 100 or more employees to mandate vaccines or weekly testing.
亚利桑那州总检察长马克·布尔诺维奇9月14日就拜登政府的新政策提起诉讼,该政策将要求拥有100名及以上雇员的私人雇主强制要求员工接种疫苗或每周做核酸检测。
布尔诺维奇在声明中称:
“The federal government cannot force people to get the COVID-19 vaccine. The Biden Administration is once again flouting our laws and precedents to push their radical agenda."
“联邦政府不能强迫人们接种新冠疫苗。拜登政府再次无视了我们的法律和先例,并试图推进其激进的议程。”
Experts in public health law agree that Biden is on solid legal footing because his actions are grounded in federal workplace safety laws. They say Republican governors who insist that vaccine mandates are an intrusion on personal liberty need a refresher on their own state policies.
公共卫生法专家一致认为,拜登有坚实的法律基础,其行动基于联邦工作场所安全法。他们表示,坚持认为强制接种疫苗侵犯个人自由的共和党州长需要重新审视他们自己州的政策。
综合来源:CNN,纽约时报,路透社,中国青年报
编辑:董静