首页  | 新闻播报

每日新闻播报(September 22)

chinadaily.com.cn 2021-09-22 16:33

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
A civilian contractor receives his COVID-19 vaccine from Preventative Medicine Services in Fort Knox, Kentucky, US, on Sept 9, 2021. [Photo/Agencies]

 

>Vaccinated Americans call it quits with friends
疫苗接种影响美国人交友


Vaccinated Americans have called it quits with friends refusing to get the COVID-19 shot, according to a new poll.
最新民意调查显示,一些接种过新冠疫苗的美国人已经与拒绝接种的朋友断绝关系。


A survey of 1,000 Americans examined why people have ended friendships in the last year and a half. Results show 16% of respondents have axed three pals from their lives since the pandemic began in March 2020.
共有1000名美国人接受了这项调查,调查旨在揭示过去一年半人们缘何结束友谊,结果显示,16%的受访者表示,自疫情在2020年3月暴发以来,他们已经结束了至少3段友谊。


Fourteen percent of vaccinated respondents - about 1 in 7 - say they parted ways with friends who didn't want to get the vaccine.
大约七分之一(14%)的已接种疫苗的受访者称,他们不再和不愿意接种疫苗的人做朋友。


The vast majority of vaccinated people (97%) consider their ex-friends to be "full-blown anti-vaxxers" and say they could never get them to understand the importance of the vaccine.
绝大多数的接种者(97%)认为绝交的朋友是"顽固的反疫苗者",并认为自己永远无法让对方理解接种疫苗的重要性。

 

[Photo/Unsplash]

 

>Scientists are potty-training cows
德科学家对奶牛进行如厕训练


If you can potty-train a child, you can potty-train a cow.
如果你可以训练孩子使用便盆,你也可以对奶牛进行如厕训练。


At least, that was the theory a group of researchers in Germany decided to test, in a bid to find a solution to the environmental damage caused by livestock waste.
至少,这是一群德国研究员决定验证的理论,目标是解决牲畜粪便危害环境的问题。


"It's usually assumed that cattle are not capable of controlling defecation or urination," said Jan Langbein, co-author of a study published Monday in the journal Current Biology.
这项研究9月13日发表在《当代生物学》期刊上。该研究的合著者扬•朗本说道:"人们通常认为,家畜无法控制大小便。"


The team of scientists from FBN and FLI in Germany and the University of Auckland in New Zealand began to potty-train the calves, in a process they called "MooLoo training."
来自德国农场动物生物学研究所、弗里茨-利普曼恩研究所和新西兰奥克兰大学的科学家团队开始对牲畜进行如厕训练,他们将这一过程称作MooLoo训练。


The results showed that calves performed at a similar level to children when learning to potty-train, and did better than very young children.
研究结果显示,牛学习如厕的水平和小孩差不多,而且比幼童表现更好。

 

[Photo/Unsplash]

 

>Man holds plank for over 9 hours
CRPS患者平板支撑破纪录


Nine hours, 30 minutes and 1 second. That's how long Daniel Scali held an abdominal plank position, shattering the men's world record. When the 28-year-old Australian man broke the record, the tough feat was made even more difficult by complex regional pain syndrome, or CRPS, which causes almost constant pain in his left arm.
28岁的澳大利亚男子丹尼尔•斯卡利以9小时30分1秒的平板支撑时间,打破该项目男子世界纪录。因为患有复杂性局部疼痛综合征(CRPS),丹尼尔的这项艰难的壮举变得更加困难,这种病会导致他的左臂持续疼痛。


He has been dealing with chronic pain since the age of 12, when he fell off a trampoline and broke his arm.
自12岁从蹦床跌下摔断左臂以来,他一直在忍受着长年累月的慢性疼痛。


He got help from a coach. He also had the help of his compression band that he wears every day on his left arm to ease the pain.
丹尼尔平常会借助左臂上佩戴的压迫带来缓解疼痛,还找了教练帮助自己。


"The pains aren't changing, but my attitude toward the pain changes," he said. "I would know someone else is out there watching me. I would know that someone else is fighting a more severe disease than what I've got. I wanted to show people that no matter what pain you deal with, no matter what issues you have, if you want to do it and you believe you can do it, then go for it."
丹尼尔说:"疼痛没有改变过,但我对痛苦的态度改变了。我知道有人在外面看着我,还有人在与比CRPS更严重的疾病作斗争。我想告诉人们的是,无论你在面对什么样的痛苦,遇到什么样问题,只要你想做,认为自己能行,那么就去做。"

 

An Amazon delivery worker pulls a delivery cart full of packages during its annual Prime Day promotion in New York City, US, June 21, 2021. REUTERS/Brendan McDermid

 

>Amazon offers to pay college fees
亚马逊为一线员工付大学学费


Amazon has offered to cover the cost of college tuition of all 750,000 of its frontline workers in the US. It comes as the online shopping giant struggles to attract and retain staff amid an industry wide labor shortage.
电商巨头亚马逊宣布,将为工作在美国一线的所有75万名员工全额支付大学学费,从而在紧张的劳动力市场吸引和留住员工。


The firm said it would invest $1.2 billion in the plan, with workers able to access the annual funding for as long as they remain at Amazon.
亚马逊表示,将在这一资助项目中投入12亿美元(约合人民币77亿元),只要员工留在亚马逊,就可以获得这项年度资助款。


It's the latest big firm to offer to fund workers' education after similar moves by Walmart and Target.
这是继沃尔玛和塔吉特之后,又一家宣布资助员工学费的大公司。


The shopping giant also said it would cover other types of education, including high school diplomas and English language courses, as well as extending on-the-job career training to 300,000.
亚马逊还表示,助学金将涵盖包括高中文凭和英语课程在内的其他教育项目,并计划将在职培训人数增加到30万人。


According to the US Labor Department, job openings hit a new record high of 10.9 million in July, surpassing the number of unemployed people by more than 2 million.
美国劳工部的数据显示,七月份的职位空缺数量达到了破纪录的1009万,比失业人数高出200多万。


Experts say a mixture of people leaving the workforce during the pandemic, lingering concerns about COVID-19 and a lack of childcare have prolonged the shortage.
专家指出,疫情期间各行各业都有人离开了劳动力队伍,对新冠疫情的担忧以及无人照顾小孩的现状让劳动力紧张的局势进一步持续。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行