首页  | 每日一词

每日一词∣儿童友好城市 child-friendly city

中国日报网 2021-10-19 17:00

分享到微信

国家发展改革委表示,我国将在人口超过100万的城市中选取约100个城市作为试点城市,先行开展儿童友好城市建设试点。在建设过程中,要充分发挥地方政府的主体作用,注重差异化建设路径和建设模式。
China will carry out pilot child-friendly city schemes in approximately 100 cities with a population of over 1 million and a solid economic base, the National Development and Reform Commission (NDRC) said. In advancing the construction of child-friendly cities, local governments should exert their roles to explore differentiated paths and models.

2021年7月28日,孩子们在陕西铜川王家砭村“复兴少年宫”的科创课上观看机器人舞蹈。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
儿童友好是指为儿童成长发展提供适宜的条件、环境和服务,切实保障儿童的生存权、发展权、受保护权和参与权。建设儿童友好城市,寄托着人民对美好生活的向往,事关广大儿童成长发展和美好未来。
国家发改委会同22个部门研究制定的《关于推进儿童友好城市建设的指导意见》提出,坚持公共事业优先规划、公共资源优先配置、公共服务优先保障,推动儿童优先原则融入社会政策。坚持公益普惠导向,扩大面向儿童的公共服务供给,让广大适龄儿童享有公平、便利、安全的服务。适应城市经济社会发展水平,结合资源禀赋特点,因城施策推进儿童友好城市建设。鼓励有条件的城市改革创新,先行先试,探索建设模式经验,积极发挥示范引领作用。

【重要讲话】
各级党委和政府、全社会都要关心关爱少年儿童,为少年儿童茁壮成长创造有利条件。
Party committees and governments at all levels as well as the society should care for children and create favorable conditions for their growth.
——2020年6月1日,习近平致全国各族少年儿童的节日贺词

 

少年儿童是祖国的未来,是中华民族的希望。
Children are the future of the country, and the hope of Chinese nation.
——2014年5月30日,习近平在北京市海淀区民族小学主持召开座谈会时强调

 

【相关词汇】

为党育人、为国育才
cultivate talent for the Party and the State

德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人
a new generation of youngsters who are equipped with moral grounding, intellectual and physical ability, aesthetic sensibility and work skills, and are well-prepared to join the socialist cause

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序