首页  | 新闻热词

“朋友圈”越来越大 第四届进博会将开幕

中国日报网 2021-11-03 11:20

分享到微信

第四届中国国际进口博览会(the fourth China International Import Expo)将于115日至10日在上海举行。专家表示,进博会日益成为国际创新与高技术产品重要的交流平台,今年进博会的成交额有望再创新高。

中国国际进口博览局副局长孙成海日前介绍:

The total exhibition area of this year's CIIE will be further expanded to 366,000 square meters. Over 80 percent of Fortune Global 500 and industrial leaders who participated in the fair last year will return for the fourth CIIE.

本届进博会总展览面积进一步扩容,达到36.6万平方米。世界500强和行业龙头企业参展回头率超过80%

 

从采购商方面看(from the purchasing side),目前,各地采购商报名积极踊跃,共有39个交易团、599个分团到会开展专业采购(39 trading groups and 599 subgroups have been drawn to the event for professional procurement)。报名采购商购买力强,年进口额1亿美元以上的超过1200(more than 1,200 buyers with an annual import value of over $100 million have been attracted to this year's CIIE)

 

本届进博会共有58个国家和3个国际组织参加国家展(a total of 58 countries and three international organizations will take part in the country exhibition),来自127个国家和地区的近3000家参展商亮相企业展(nearly 3,000 companies from 127 countries and regions have confirmed to join the event),国别、企业数均超上届。同时,有15个国家首次在国家展亮相,其中5个国家是首次参与进博会(make their debut at the CIIE)。参展国遍布五大洲,涵盖发达国家、发展中国家和最不发达国家,“一带一路”沿线国家参与踊跃。

 

数据显示,全球三大拍卖行、三大时尚高端消费品集团、四大粮商、十大汽车集团、十大工业电气企业、十大医疗器械企业、十大化妆品企业等悉数参展,将有大量新品首发(debut large numbers of products)。展台特装比例连续三届提升,达到96%

 

在商务部研究院国际市场研究所副所长白明看来,伴随中国对外开放力度不断加大,进博会作为中国对外开放的一个重要窗口,溢出效应不断增强,成为世界各国搭乘中国发展“快车”的桥头堡(as China continues to open up to the outside world, the CIIE, seeing an increasing outflow effect, has become the bridge for countries that want to take the "fast train" of China's development)。各国期望通过进博会抓住中国提供的市场机遇、投资机遇、增长机遇,共享开放红利。

 

业内人士表示,从前三届进博会达成意向成交金额看,预计今年进博会成交额将再创新高(is projected to see a higher volume of transactions this year)

 

【相关词汇】

高水平开放

high-level opening-up

开放型世界经济

open global economy

互利共赢的开放战略

a win-win strategy of opening-up

投资自由化便利化政策

policies to advance trade and investment liberalization and facilitation

放宽市场准入

broaden market access

 

编辑:彭娜

来源:新华网、中国日报网

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序