首页  | 新闻播报

每日新闻播报(November 23)

chinadaily.com.cn 2021-11-23 17:35

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

>China decides to downgrade diplomatic relations with Lithuania
中方决定将中立两国外交关系降为代办级

Foreign Ministry spokesman Zhao Lijian speaks at a daily regular news conference in Beijing. [Photo/fmprc.gov.cn]


On Nov 18, Lithuania, in disregard of China's strong protest and repeated representations, allowed the Taiwan authorities to set up a "Taiwanese Representative Office in Lithuania".
11月18日,立陶宛不顾中方严正抗议和反复交涉,允许台湾当局设立"驻立陶宛台湾代表处"。


This act openly creates the false impression of "one China, one Taiwan" in the world, renounces the political commitment made by Lithuania in the communiqué on the establishment of diplomatic relations with the People's Republic of China, undermines China's sovereignty and territorial integrity, and grossly interferes in China's internal affairs.
此举公然在国际上制造"一中一台",背弃立方在两国建交公报中所作政治承诺,损害中国主权和领土完整,粗暴干涉中国内政。


The Chinese side expresses its strong indignation and protest against this move, and decides to downgrade its diplomatic relations with Lithuania to the chargé d’affaires level.
中方对此表示强烈不满和严正抗议,决定将中立两国外交关系降为代办级。

 

>All-factor tests carried out
北京冬奥村通过全要素测试

Staff members work for a testing program for the 2022 Olympic and Paralympic Winter Games to root out problems and accumulate data at the National Alpine Skiing Center in Yanqing District, Beijing, Feb 23, 2021. [Photo/Xinhua]


A series of all-factor tests were carried out at the Beijing 2022 Olympic and Paralympic Village on Saturday and Sunday, with 2,415 participants involved in testing check-in, accommodation, catering and COVID-19 (PCR) tests.
11月20日至21日,北京冬奥村开展了一次全要素运行测试,共有2415人参加了代表团注册、居民服务、餐饮保障、核酸采样等场景演练。


In the south of the National Olympic Sports Center, the village consists of 20 buildings, which will accommodate 2,338 participants at the Olympics and 1,040 participants for the Paralympics.
北京冬奥村位于国家奥林匹克体育中心南部,有20栋公寓楼。赛时,北京冬奥村将为运动员和随队官员提供2338个床位,冬残奥会期间约1040个床位。


Ju Qiang, deputy director of the village's accommodation department, said that athletes can adjust their bed angle and length up to 2.4 meters to ensure a good rest.
北京冬奥村(冬残奥村)场馆运行团队住宿副主任居强介绍,为了让运动员在赛时睡眠得到保障,运动员们睡的床可调整角度,整张床的长度最长能够达到2.4米。


The village will start trial operations for the Olympics on Jan 23 and officially open on Jan 27.
北京冬奥村将于明年1月23日预开村,1月27日正式开村。

 

>China to have 300M automobiles by year-end
年底我国汽车保有量将超3亿辆

Workers examine new energy vehicles ready to roll off the production line at SGMW's branch in Qingdao, Shandong province, on Feb 17. [Photo by Zhang Jingang/For China Daily]


China, the world's largest automobile market, is expected to have more than 300 million registered automobiles by the end of this year, an official with the China Association of Automobile Manufacturers (CAAM) said on Saturday. By the end of September, China already had 297 million registered automobiles, Shi Jianhua, deputy secretary general of CAAM, said during a forum at the World Manufacturing Convention held in Hefei, capital of East China's Anhui province.
中国汽车工业协会副秘书长师建华11月20日在安徽合肥举行的2021世界制造业大会上表示,到今年9月底我国汽车保有量达到了2.97亿辆,年底将超过3亿辆。


China's automobile market will continue to see stable growth in the future, with an expected 4% average annual growth for the five years to 2025, Shi said.
师建华表示,未来我国汽车市场将持续稳定增长,预计"十四五"期间将保持年均4%的增长速度。

 

>US COVID-19 deaths in 2021 pass toll for 2020
美国今年新冠死亡人数已超去年

People rally against vaccine mandates on Nov 20, 2021 in New York City. [Photo/Agencies]


The United States passed yet another sobering milestone in the COVID-19 pandemic as the number of 2021 coronavirus deaths surpassed the 2020 total.
美国在新冠大流行中又跨过了一个令人警醒的里程碑。数据显示,美国2021年因新冠死亡的总人数已经超过了2020年的总死亡人数。


According to the latest available data from Johns Hopkins University, the US has reached at least 770,691 COVID-19 deaths over the full course of the pandemic.
根据约翰斯•霍普金斯大学的最新统计数据,在新冠大流行的整个过程中,美国至少有770691人死于新冠病毒。


Data from the Centers for Disease Control and Prevention indicate that the total number of deaths involving COVID-19 in 2020 was 385,343.
而美国疾病控制与预防中心的数据显示,2020年因新冠死亡的总人数为385343人。


That means that at least 385,348 COVID-19 deaths - more than the 2020 total - have so far been recorded in 2021, and that number will only rise in the days and weeks to come.
这意味着,到目前为止,2021年美国至少有385348人死于新冠,已经超过2020年的死亡总数,且这一数字在未来几天或几周内只会继续上升。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序