首页  | 每日一词

每日一词∣中国的民主 China's democracy

中国日报网 2021-12-06 17:00

分享到微信

国务院新闻办12月4日发表《中国的民主》白皮书,系统介绍了中国民主价值理念、发展历程、制度体系、参与实践和成就贡献。

China's State Council Information Office on Dec 4 released a white paper titled "China: Democracy That Works," which expounded on the values, history, institutional frameworks, practices, and achievements of China's democracy.

这是12月4日在发布会现场拍摄的《中国的民主》白皮书中、英文版。(图片来源:新华社)

 

【知识点】

民主是全人类的共同价值,是中国共产党和中国人民始终不渝坚持的重要理念。100年来,党高举人民民主旗帜,领导人民在一个有几千年封建社会历史、近代成为半殖民地半封建社会的国家实现了人民当家作主,中国人民真正成为国家、社会和自己命运的主人。

中国的民主是人民民主,人民当家作主是中国民主的本质和核心。全过程人民民主,实现了过程民主和成果民主、程序民主和实质民主、直接民主和间接民主、人民民主和国家意志相统一,是全链条、全方位、全覆盖的民主,是最广泛、最真实、最管用的社会主义民主。

民主是历史的、具体的、发展的,各国民主植根于本国的历史文化传统,成长于本国人民的实践探索和智慧创造,民主道路不同,民主形态各异。民主不是装饰品,不是用来做摆设的,而是要用来解决人民需要解决的问题的。民主是各国人民的权利,而不是少数国家的专利。

 

【重要讲话】

民主不是装饰品,不是用来做摆设的,而是要用来解决人民需要解决的问题的。一个国家民主不民主,关键在于是不是真正做到了人民当家作主。

Democracy is not an ornament to be used for decoration, it is to be used to solve the problems that the people want to solve. Whether a country is a democracy or not depends on whether its people are really the masters of the country.

——2021年10月13日至14日,习近平在中央人大工作会议上的讲话

 

民主是各国人民的权利,而不是少数国家的专利。一个国家是不是民主,应该由这个国家的人民来评判,而不应该由外部少数人指手画脚来评判。国际社会哪个国家是不是民主的,应该由国际社会共同来评判,而不应该由自以为是的少数国家来评判。实现民主有多种方式,不可能千篇一律。用单一的标尺衡量世界丰富多彩的政治制度,用单调的眼光审视人类五彩缤纷的政治文明,本身就是不民主的。

Democracy is a right that all people around the world enjoy, not a privilege reserved to a small minority of countries. Whether a country is democratic or not should be judged by its own people, not by a handful of people from outside it. Whether a member of the international community is democratic or not should be judged together by the international community, not by a self-righteous minority. There are many ways to achieve democracy, and there is no one-size-fits-all model. It is undemocratic in itself to use a single yardstick to measure the world's various political systems and examine the rich political civilization of mankind with a monochrome eye.

——2021年10月13日至14日,习近平在中央人大工作会议上的讲话

 

【相关词汇】

全过程人民民主

whole-process people's democracy

人民当家作主

people run their own country

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序