首页  | 新闻热词

门诊费用跨省直接结算驶入“快车道”

中国日报网 2021-12-13 13:59

分享到微信

近日,国务院召开常务会议,确定深入推进跨省异地就医费用直接结算措施,进一步便利群众就近看病用药。

资料图:北京同仁医院门诊病人在交费。

 

About 52,900 designated hospitals and institutes nationwide offer the cross-provincial settlement services to inpatients, and over 10 million people have managed to settle their medical expenses.The service has also expanded from hospitalization to outpatient services since earlier this year, according to the National Healthcare Security Administration.
国家医保局表示,启动住院费用跨省直接结算工作以来,全国已经有5.29万家定点医疗机构,累计结算人次已经突破1000万人次。今年年初开始,跨省结算扩展至门诊服务。

【词汇讲解】

我们都知道“病人,患者”对应的英文单词是patient,而在医院就医的患者当中,有些在门诊治疗后就可以回家,有些则需要在医院住一段时间进行治疗,由此,“门诊患者”就是outpatient,“住院患者”就是inpatient。如果想表达“某人住院了”则可以用someone is hospitalized来表示。新冠疫情期间医院统计的“住院率”则可用hospitalization rate表示。


Now about 120,000 designated hospitals across the nation offer the services for their outpatients.
目前全国约有12万家定点医疗机构提供门诊跨省直接结算服务。


在门诊慢特病方面,高血压、糖尿病两个门诊慢特病已在西南5省试点。

To improve healthcare for people suffering from chronic illness and critical diseases such as hypertension and diabetes, the administration has offered cross-provincial settlement for them since September.
今年9月,全国范围内启动了高血压、糖尿病等慢特病相关治疗费用跨省异地就医直接结算。


此外,门诊费用跨省直接结算流程更加优化和便利。

部分参保地可以通过国家医保服务平台App和国家异地就医备案小程序,实现异地就医的跨省通办(cross-provincial registration),参保人无须回到参保地开通备案。

除社保卡外,现在参保人可以通过国家医保服务平台App或支付宝、微信、手机银行等多种渠道激活个人医保电子凭证(individual e-code for medical insurance)。

国家医保局规划财务和法规司司长王文君介绍,

So far, the mobile application of medical security has about 170 million registered users.
目前,国家医保服务平台App实名用户数已经达到了1.7亿。


Over 970 million people have activated their e-codes and more than 340,000 designated hospitals and 370,000 pharmacies have approved the use of e-codes so far.
目前,医保电子凭证全渠道激活授权用户数已超过9.7亿,接入定点医疗机构超34万家,定点零售药店超37万家。

 

【相关词汇】

医联体建设 to establish medical treatment partnerships to promote effective cooperation and coordination between different types of medical institutions

远程医疗 telemedicine

医保支付方式 models of health insurance payment

现代医院管理制度 modern hospital management system

医疗、医保、医药联动改革 the coordinated reform of medical services, health insurance, and the medicine industry

公立医院 public hospitals

民办医疗机构 private hospitals

因病致贫 fall into poverty because of illnesses


参考来源:新华网、中国日报
编辑:Helen

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序