首页  | 新闻播报

每日新闻播报(December 31)

chinadaily.com.cn 2021-12-31 16:30

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

>Controls stepped up to ensure safe holiday travel
春运客流增加疫情防控加强

Staff members disinfect and clean the facilities at a subway station in Shanghai, Nov 27, 2021. [Photo/Xinhua]


Zhuo Li, vice-director of emergency response with the Ministry of Transport, said at a news conference on Wednesday that the Spring Festival holiday will lead to a surge in trips. "We estimate that during the 40-day travel rush — from Jan 17 to Feb 25 — trips will outnumber 2021, when 870 million trips were made, and may even be higher than in 2020, when 1.48 billion trips were made."
交通运输部应急办副主任卓立在12月29日的新闻发布会上介绍,全国春运客运量较2021年8.7亿人次将会有较大幅度增长,甚至将超过2020年的14.8亿人次。2022年春运将从1月17日开始,至2月25日结束,共40天。


"We will ask vehicle operators to check travelers' health codes," Zhuo said, adding that the ministry will "strengthen efforts to crack down on illegal behavior on transportation and prevent travelers from being stranded due to inclement weather."
卓立表示,交通运输部将督促指导客运经营者严格查验旅客健康码,依法严厉查处道路旅客运输违规运营行为,坚决杜绝出现极端恶劣天气下旅客大面积滞留现象。


The Ministry of Culture and Tourism will continue to order the suspension of group tours to destinations with areas listed as having a medium or high risk of infection over the holidays.
文化和旅游部表示,对出现中高风险地区的省(区、市),继续暂停经营该省(区、市)跨省团队旅游。


Yu Changguo, the ministry's deputy director of market management, said at the news conference that travel agencies should monitor the health of staff members and organize regular nucleic acid tests for them.
文化和旅游部市场管理司副司长余昌国在新闻发布会上说,旅行社要严格做好员工健康监测管理,定期组织一线工作人员进行核酸检测。

 

>China issues white paper on export controls
中国首次发布出口管制白皮书

Containers carrying goods for export are seen in Qingdao Port, East China's Shandong province. [Photo/VCG]


China issued on Wednesday its first white paper on export controls.
国务院新闻办公室12月29日发布《中国的出口管制》白皮书。


The document, titled "China's Export Controls" and released by the State Council Information Office, elaborated on China's position, institutions, and practices in improving export control governance, as well as its commitments and actions to safeguard world peace and development, and security at the national and international level.
这是中国首次发布出口管制的白皮书,旨在全面介绍中国完善出口管制治理的立场、制度和实践,阐述中国维护世界和平与发展,维护国家安全和国际安全的主张和行动。


The main body of the white paper consists of four parts: China's basic position on export control, continued improvement to the legal and regulatory system for export control, modernization of the export control system, and international exchanges and cooperation.
白皮书正文包括四个部分,分别是:中国出口管制的基本立场、不断完善出口管制法律制度和管理体制、持续推进出口管制体系现代化、积极开展出口管制国际交流与合作。

 

>Higher-quality employment emphasized
教育部:全力促进更高质量就业

As graduation nears, university students look at company profiles and available positions at a job fair in Nanjing, Jiangsu province, on May 16, 2021. YANG SUPING/FOR CHINA DAILY


The Ministry of Education said on Tuesday it will make the utmost efforts to ensure college graduates find fuller and higher-quality employment amid a record number of students graduating from university next year. China is expected to have 10.76 million new college graduates next year, up by 1.67 million from this year, with the total number of graduates and the growth volume both setting records, said Wang Hui, director of the ministry's department of college student affairs.
12月28日,教育部高校学生司司长王辉在新闻发布会上表示,2022届高校毕业生规模预计1076万人,同比增加167万,规模和增量均创历史新高,教育部将全力促进2022届高校毕业生更加充分更高质量就业。


The country's economy is resilient and the economic fundamentals remain strong in the long term, which has laid a solid foundation for ensuring stable employment for college graduates, Wang said at a news conference.
王辉表示,我国经济韧性强,长期向好的基本面不会改变,稳就业工作的基础是坚实的。


However, the employment situation remains complex as the country's economic development still faces international and domestic challenges.
但是,目前我国经济面临国内外各项挑战,就业形势仍然复杂。


Some graduates find it difficult to find jobs while some companies also have trouble hiring new employees, Wang said, adding that employment demand and supply varies greatly among students according to major, industry and region.
"就业难"与"招人难"并存,不同专业、行业和地区间用人需求差异较大。


The ministry will work with other government departments to ensure local authorities and universities effectively implement various employment promotion policies, Wang said.
教育部将会同相关部门,推动各地各高校全面落实就业工作责任,确保各项促就业政策措施落地落实。

 

>WHO warns of 'tsunami of cases' from Omicron, Delta
世卫:两变种叠加恐致'疫情海啸'

Tedros Adhanom Ghebreyesus, Director-General of the World Health Organization (WHO), attends a news conference in Geneva, Switzerland, Dec 20, 2021. [Photo/Agencies]


Tedros Adhanom Ghebreyesus, director-general of the World Health Organization (WHO), cautioned on Wednesday that the more transmissible Omicron, along with the currently circulating Delta variants, might lead to "a tsunami of cases".
12月29日,世界卫生组织总干事谭德塞在新闻发布会上警告称,奥密克戎变异株的传播性更强,它与德尔塔变异株同时传播,可能引发一场"疫情海啸"。


He said at a press briefing that "this will put immense pressure on exhausted health workers and health systems on the brink of collapse and again disrupt lives and livelihoods," citing the pressure as not only new COVID-19 patients requiring hospitalization but also a large number of health workers getting sick themselves.
谭德塞表示,"这将给本已疲惫的医疗工作者和处于崩溃边缘的卫生系统带来巨大压力,并再次扰乱人们的生活和生计。" 他指出,压力不仅来自需要入院治疗的新确诊的新冠患者,还来自大量生病的医疗工作者。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行