首页  | 双语新闻

美国运动员对冬奥村“智能床”赞不绝口!睡“纸板床”的同行酸了 Beijing 2022 Olympics to highlight new tech

中国日报网 2022-01-30 08:00

分享到微信

北京冬奥会日益临近,三个赛区的冬奥村已经正式开村。最近,一则运动员分享冬奥村生活的短视频受到外媒关注。


1月28日,美国雪橇运动员夏默·布里彻在与粉丝互动时,被问到北京冬奥村的床铺怎么样,于是她兴致勃勃向粉丝介绍起冬奥村里的“智能床”。


"I am so excited you asked this question, because I have something incredible to share," Britcher said in a TikTok video.
布里彻在TikTok视频中说:“很高兴你问我这个问题,因为我有一些好极了的东西要分享。”


随后,布里彻将镜头对准她的床铺,用遥控器将床升起,调整到舒适角度。


In a follow-up clip, Britcher was seen happily tucked in as she said, "I'm in Zero-G mode now. It's phenomenal.
在接下来的视频中,布里彻开心地躺在床上说:“我现在处于零重力模式,这真的绝了。”


看完布里彻的视频,其他同行彻底“酸了”。美国橄榄球运动员伊洛娜·马赫尔在TikTok上分享了自己的“观后感”:


"Your... Your bed has a whole remote to it? It has modes? How big is it? It looks pretty big."
“你的……你的床有遥控器吗?还有不同模式?这张床有多大?看起来相当大。”

 

马赫尔仿佛化身“柠檬精”,整段视频散发着浓浓的酸味儿。


"Our beds in Tokyo were like, only like that big," she said, making a small gesture with her thumb and forefinger. "And they were highly flammable. And very solid. They were very solid beds. My back hurt like, a week after I started laying on them."
“我们在东京的床就只有那么大,”她边说着边用拇指和食指比了一个表示小的手势,“而且纸板床是高度易燃的,非常的硬。这床太硬了,我睡了一周就背疼。”


Fighting back fake tears, Maher added, "But have fun! That looks awesome. That looks so cool."
马赫尔还假装流着泪说:“但要玩得开心!你的床看起来太棒了。太酷了。”


据了解,北京冬奥村的智能床采用记忆棉材质,在保证舒适性的同时,床的形态可依据个人习惯进行调整。每张床配有遥控器,可调成睡姿、坐姿等不同场景,不同模式能为不同使用场景下的人体脊柱提供最佳支撑。

图源:中新网


其实,类似的“黑科技”在北京冬奥会上还有许多。从场馆建设到生态修复,从衣食住行、后勤保障到防疫医疗、出行交通等,北京冬奥会可以说是一场被科技创新成果“武装”的盛会。


北京冬奥会炫丽的科技色彩也引发外媒关注,南非独立在线新闻网站(IOL)称,北京冬奥会是“最绿色、最清洁的奥运会……是5G技术应用最广的奥运会。”该篇报道称:


“For the first time ever, all venues are 100% powered by green energy, with the ice-making technology adopted producing zero emissions. “
“这是有史以来第一次,所有奥运会场馆100%使用清洁能源,采用的制冰技术近零排放。”

图源:新华社

 

“Full coverage of 5G signals has been in place at the National Sliding Centre and the National Alpine Skiing Centre. Both venues are set to host the alpine skiing, bobsleigh, skeleton and luge competitions during the Games. “
“国家雪橇雪车中心和国家高山滑雪中心已经实现5G信号全覆盖。这两个场馆将在奥运会期间举办高山滑雪、雪车、钢架雪车和雪橇比赛。”

图源:中国日报

 

北京冬奥会主媒体中心的智慧餐厅也吸引了不少媒体关注。美国国家公共广播电台(NPR)网站报道称,北京冬奥会应用机器人技术,打造无人餐厅,助力冬奥防疫。

图源:新华社


“Some canteens will be partially staffed by automated cooking machines, including a robot arm that slowly descends from the ceiling with a plate of noodles, to minimize human contact.”
“一些食堂将部分配备自动烹饪机,其中包括一个机器人手臂,它可以端着一碗面条从天花板慢慢下降,以尽量减少人与人之间的接触。”

 

美国Variety网站还报道了北京冬奥会转播中应用的创新技术。


”China Media Group has launched CCTV-8K, an 8K ultra-high-definition TV channel, to broadcast the upcoming 2022 Beijing Winter Olympics.CMG has started to install giant 8K screens in public places across the country, starting with four railway stations in Beijing and Olympic venue Zhangjiakou.”
“为转播即将到来的北京2022冬奥会,中央广播电视总台开通CCTV-8K超高清频道,并从北京的四个火车站和冬奥会场馆所在地张家口开始,在全国各地的公共场所安装8K巨幕。”

 

综合来源:Eonline,IOL,NPR,Variety
编辑:董静

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序