首页  | 新闻播报

每日新闻播报(March 8)

chinadaily.com.cn 2022-03-08 15:57

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

>Govt committed to creating more jobs
今年城镇新增就业1100万人以上

University students look at company profiles and available positions at a job fair in Nanjing, Jiangsu province, on May 16, 2021. YANG SUPING/FOR CHINA DAILY


The central government will continue to implement its employment-first policy to stabilize the job market in 2022, according to the Government Work Report submitted on Saturday to the national legislature for deliberation.
3月5日提请十三届全国人大五次会议审议的政府工作报告提出,就业优先政策要提质加力,千方百计稳定和扩大就业。


It stated the government aims to create more than 11 million new jobs in urban areas this year and keep the unemployment rate in urban areas under 5.5 percent.
报告提出,今年发展主要预期目标包括,城镇新增就业1100万人以上,城镇调查失业率全年控制在5.5%以内。


The government will continue to reimburse companies for unemployment insurance and will lend greater policy support assistance to key groups including college graduates, demobilized military staff and migrant workers.
继续实施失业保险稳岗返还政策,扎实做好高校毕业生、退役军人、农民工等重点群体就业工作。


According to the report, the government will continue to improve social security and labor rights protection for the flexibly employed.
完善灵活就业社会保障政策。


In addition, 100 billion yuan in funds will be set aside to stabilize the job market and improve training to produce more high-quality workers for manufacturing industries.
使用1000亿元失业保险基金支持稳岗和培训,加快培养制造业高质量发展的急需人才。

 

>China launches fugitive-hunting campaign in 2022
'天网2022'行动正式启动

[Photo/VCG]


China has launched an operation in 2022 to capture corrupt officials who fled overseas and to recover their illicit assets, according to the central anti-corruption coordination group. The campaign, codenamed "Sky Net 2022," was studied, planned and made public at a recent meeting held by the office in charge of fugitive repatriation and asset recovery under the central anti-corruption coordination group.
近日,中央反腐败协调小组国际追逃追赃和跨境腐败治理工作办公室召开会议,研究部署2022年反腐败国际追逃追赃和跨境腐败治理工作,启动“天网2022”行动。


According to the office, the campaign will be carried out under the coordinated effort of several authorities, with the National Supervisory Commission in charge of duty-related crimes and the Ministry of Public Security initiating targeted operations for hunting fugitive overseas officials. In addition, the People's Bank of China and the MPS will work together to prevent and crack down on illicit money transfers through offshore entities and underground banks. The Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate will jointly launch campaigns for criminal returns involving cases where the criminal suspect or defendant escapes or is dead. The Organization Department of the Central Committee of the Communist Party of China, the MPS and other related departments will strengthen coordination in the management of illegal obtaining and possession of licenses, it added.
会议决定,国家监委牵头开展职务犯罪国际追逃追赃专项行动,公安部开展“猎狐”专项行动,中国人民银行会同公安部开展预防、打击利用离岸公司和地下钱庄向境外转移赃款专项行动,最高人民法院会同最高人民检察院开展犯罪嫌疑人、被告人逃匿、死亡案件追赃专项行动,中央组织部会同公安部等开展违规办理和持有证件专项治理等工作。

 

>Tiangong scheduled for completion this year
中国空间站今年将全面建成

Screen image taken at Beijing Aerospace Control Center on Jan 8, 2022 shows the Shenzhou XIII astronauts in China's space station core module conducting the manual rendezvous and docking experiment with the Tianzhou 2 cargo craft. [Photo/Xinhua]


China's Tiangong space station is scheduled to be completed before the end of this year and will become a massive spacecraft with a combined weight of nearly 100 metric tons, according to a program leader. Zhou Jianping, chief designer of the nation's manned space program, said the assembly phase of the Tiangong program will begin in May and will involve the launch of two astronaut crews, two space labs and two cargo ships. Zhou made the remarks on Friday at the Great Hall of the People in Beijing before the opening of the fifth session of the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference. The scientist is a member of the CPPCC National Committee, the top political advisory body in China.
全国政协委员、中国载人航天工程总设计师周建平3月4日在全国政协十三届五次会议首场“委员通道”上表示,中国空间站今年将全面建成,总质量接近100吨。周建平介绍,从5月起,我国空间站工程将进入建造阶段。今年年内将发射2个空间站实验舱、2艘载人飞船、2艘货运飞船。


"We will send six astronauts in the Shenzhou XIV and XV mission crews. The Shenzhou XIV crew will be responsible for monitoring the docking between the Tianhe core module and the two space labs and then configuring the two labs," he said. "The Shenzhou XV crew will fly to the station around year's end to meet their Shenzhou XIV peers and that will be an exciting moment all of us are eager to see."
我们今年将再把6名航天员送入中国空间站,神舟十四号乘组在轨期间将迎来两个实验舱的到来。我们的神舟十五号乘组将在今年年底前飞向中国空间站,与神舟十四号乘组"会师"太空,这将是一个非常令我们期待的时刻。

 

>More than 140M COVID-19 infections in the US
美国新冠感染人数或超1.4亿

Members of a transport team roll a body transport device for a deceased coronavirus disease (COVID-19) patient on the Intensive Care Unit (ICU) at the Cleveland Clinic in Cleveland, Ohio, US, Jan 7, 2022. [Photo/Agencies]


The true number of Covid infections in the United States may be double the official figures according to the country’s Centers for Disease Control and Prevention.
美国疾病控制和预防中心报告称,美国实际新冠感染人数可能是官方公布数字的两倍。


After analyzing findings, the CDC said as of Jan 31, 140,018,000 people have been infected in the US.
经过分析调查,美疾控中心报告称,截至1月31日,美国已有140018000人感染新冠病毒。


This is just under half of the nation's total population, 43 percent, and nearly double the official case count. The total also includes reinfections.
这一数字占美国总人口的43%,几乎是官方公布确诊病例数的两倍,其中还包括再感染病例。


Severe undercounting of Covid cases has long been expected by health experts, as currently only people that get tested are included in figures.
长期以来,卫生专家一直认为新冠病毒感染人数存在严重漏报,因为目前官方数据只包括经过检测的人。


There are many people that might know they are sick and likely have Covid, but don’t bother to get tested.
还有很多人可能知道自己生病了,可能感染了新冠病毒,只是懒得去做检测。


Around a third of Covid cases are also asymptomatic, meaning a person could be actively infected and have no idea.
大约三分之一的感染者是无症状感染者,这意味着有人可能并未察觉自己感染了新冠病毒。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序