首页  | 新闻播报

每日新闻播报(March 21)

chinadaily.com.cn 2022-03-21 15:14

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

>Biden's handling of US economy met with record disapproval
3/4美国人不满政府应对通胀方式

US President Joe Biden walks on the South Lawn to board Marine One at the White House in Washington, DC on March 11, 2022. [Photo/Xinhua]


Almost three-quarters of Americans said they're unhappy with US President Joe Biden's handling of inflation, which is now widely considered the country's top priority for voters, Newsweek reported, citing an ABC News/Ipsos poll. A record high of 70 percent of the general public said they disapprove of Biden's response to inflation, said the report.
据美国《新闻周刊》报道,通胀问题被认为是美国当前面临的首要难题,四分之三美国人对拜登政府应对通货膨胀的方式感到不满。美国广播公司和市场研究机构益普索合作进行的一项最新民调显示,70%的美国民众表示,不赞成拜登政府对通货膨胀的应对方式,这一比例达到了创纪录的水平。


The survey found the same percentage of respondents are also unhappy with how Biden is handling the surge in gas prices.
调查发现,70%的美国民众对拜登政府应对天然气价格飙升的方式同样感到不满。


The poll also found that Biden has an all-time disapproval high in ABC/Ipsos polls of 58 percent with regard to his handling of the post-pandemic economic recovery.
调查还显示,美国民众对拜登政府有关经济复苏的处理方式也感到不满,反对率达到创纪录的58%。


>Eiffel Tower grows even taller
法国埃菲尔铁塔增高6米

[Photo/Agencies]


Eiffel Tower grew by six meters on Tuesday after engineers hoisted a new communications antenna at the very top of France’s most iconic landmark.
3月15日,工程师们在法国最具代表性的地标建筑埃菲尔铁塔顶部安装了一个新的通信天线,使其高度增加了6米。


The tower, built by Gustave Eiffel in the late 19th century, now measures 330 meters after the DAB+ (digital audio) antenna was airlifted onto its peak by helicopter under a leaden sky.
埃菲尔铁塔由古斯塔夫•埃菲尔在19世纪末建造。在灰蒙蒙的天空下,一段数字音频天线被直升机空运到塔顶,埃菲尔铁塔增高至330米。


Eiffel Tower was 312 meters (1,024 feet) high when it was inaugurated on March 31, 1889.
1889年3月31日,埃菲尔铁塔落成时高312米。


It has, however, also been used for broadcast transmissions for more than 100 years, with the height of its pinnacle changing numerous times as aging antennas were replaced.
然而,100多年来,埃菲尔铁塔也被用于广播传输,随着老化天线的更换,它的巅峰高度发生了多次变化。

 

>Ants can sniff out cancer in humans
科学家发现蚂蚁能嗅出癌症

[Photo/Pexels]


Ants have the ability to sniff out cancerous cells in humans, a new study has discovered, suggesting they could be used for cancer diagnosis in the future.
一项新研究发现,蚂蚁能嗅出人体内的癌细胞,这表明蚂蚁可用于未来对癌症的诊断。


Researchers from the French National Centre for Scientific Research (CNRS) discovered that ant species Formica fusca has a well developed sense of smell.
法国国家科学研究中心的研究人员发现,丝光褐林蚁的嗅觉非常发达。


It was able to differentiate cancerous cells from healthy cells in humans, thanks to their sense of smell, limited trials revealed.
有限的试验显示,这种蚂蚁的嗅觉超强,能够将人体的癌细胞同健康细胞区分开来。


But more clinical tests must be carried out before they could be used in clinical settings like hospitals, the team said.
但是该研究团队表示,还需要进行更多临床测试才能将丝光褐林蚁用于医院等临床环境中。

 

>Scientists rejuvenate tissues in mice
新疗法让老鼠'重返青春'

[Photo/Pexels]


Researchers in the US treated healthy mice with a form of gene therapy that refreshed older cells, making the animals more youthful according to biological markers that are used to measure the effects of aging.
美国研究人员对健康老鼠实施了一种更新老化细胞的基因疗法并获得成功,通过生物标记法他们测出这些老鼠变年轻了。


The findings will fuel interest in radical new therapies that aim to slow or reverse the aging process as a means of tackling age-related diseases such as cancer, brittle bones and Alzheimer’s.
这一发现会点燃人们对以延缓或逆转衰老为目标的激进新疗法的兴趣,这种疗法可以用来治疗癌症、骨质疏松和老年痴呆症等老年常见疾病。


The scientists drew on previous work by the Japanese Nobel laureate Prof Shinya Yamanaka, who showed that a mixture of four molecules – known as Yamanaka factors – can rewind adult cells into youthful stem cells that are capable of forming almost any tissue in the body.
美国科学家的这一疗法借鉴了日本诺贝尔奖得主山中伸弥教授先前的研究成果。山中伸弥向世人展示,被称为“山中因子”的四种分子组合在一起可以让成人细胞逆生长为年轻的干细胞,而干细胞可以分化成人体的任何组织。


The US team found that mice who received Yamanaka factors for several months resembled younger animals in many ways, with their skin and kidneys in particular showing signs of rejuvenation.
美国团队发现,连续数月注射山中因子的老鼠在很多方面都变得像年轻老鼠,皮肤和肾脏的回春迹象尤为明显。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序