首页  | 治国理政

习近平在金砖国家外长会晤开幕式上发表视频致辞

新华社客户端 2022-05-19 20:12

分享到微信

新华社北京5月19日电 5月19日,国家主席习近平在金砖国家外长会晤开幕式上发表视频致辞。

习近平指出,当前,百年变局和世纪疫情叠加影响,国际形势中不稳定、不确定、不安全因素日益突出。但是,和平与发展的时代主题没有变,各国人民对美好生活的追求没有变,国际社会同舟共济、合作共赢的历史使命也没有变。作为国际社会积极、向上、建设性力量,金砖国家应该坚定信念,直面风浪,以实际行动促进和平发展,维护公平正义,倡导民主自由,为处于动荡变革期的国际关系注入稳定性和正能量。

习近平强调,历史和现实告诉我们,以牺牲别国安全为代价,片面追求自身安全,只会造成新的矛盾和风险。为了促进世界安危与共,我前不久提出了全球安全倡议。金砖国家要加强政治互信和安全合作,就重大国际和地区问题密切沟通协调,照顾彼此核心利益和重大关切,相互尊重主权、安全、发展利益,反对霸权主义和强权政治,抵制冷战思维和集团对抗,共建人类安全共同体。

习近平强调,发展是新兴市场国家和发展中国家的共同任务。面对当前各种风险挑战,加强新兴市场国家和发展中国家团结合作,比以往任何时候都更为重要。五国要同更多新兴市场国家和发展中国家开展对话交流,增进理解互信,拉紧合作纽带,加深利益交融,让合作的蛋糕越做越大,让进步的力量越聚越强,为实现构建人类命运共同体的美好愿景作出更大贡献。

 

Xi calls on BRICS countries to build global community of security for all

Chinese President Xi Jinping on Thursday called on the BRICS countries to work together to build a global community of security for all.

Xi made the remarks while delivering a video address at the opening session of the BRICS Foreign Ministers' Meeting.

Xi noted that currently, the impacts of major changes and a pandemic unseen in a century are being combined, and factors of instability, uncertainty and insecurity are increasing in the international situation.

"Despite it, peace and development remain the unchanging theme of the times, the aspiration of people across countries for a better life remains unchanged, and the historical mission for the international community to pursue solidarity and win-win cooperation remains unchanged," Xi said.

As a positive, inspiring and constructive force in the international community, the BRICS countries need to firm up belief, brave the storms and waves, and take real action to promote peace and development, uphold fairness and justice, and advocate democracy and freedom, so as to inject stability and positive energy into international relations in a period of turbulence and transformation, Xi said.

President Xi stressed that both history and reality tell us that seeking one's own security at the expense of others' will only create new tensions and risks. To promote common security in the world, he put forward not long ago the Global Security Initiative (GSI).

BRICS countries need to strengthen political mutual trust and security cooperation, maintain close communication and coordination on major international and regional issues, accommodate each other's core interests and major concerns, respect each other's sovereignty, security and development interests, oppose hegemonism and power politics, reject Cold War mentality and bloc confrontation, and work together to build a global community of security for all, Xi said.

Development is a common task for emerging markets and developing countries, Xi underscored, adding that facing the various risks and challenges of the day, it is more than ever important for emerging markets and developing countries to strengthen solidarity and cooperation.

He called on the five BRICS countries to engage in dialogue and exchanges with more emerging markets and developing countries to increase mutual understanding and trust, tighten the bond of cooperation, and deepen the convergence of interests, so as to make the pie of cooperation bigger and the force for progress stronger, and contribute still more to the lofty vision of building a community with a shared future for mankind.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序