首页  | 新闻播报

每日新闻播报(June 9)

chinadaily.com.cn 2022-06-09 16:21

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

>China to establish national park at Qinghai Lake
青海湖国家公园创建申请获批

A bird's-eye view of Sanjiangyuan National Park, Qinghai province. [Photo provided to China Daily]


China has approved a plan to establish a national park at Qinghai Lake in northwest Qinghai province, local authorities said Tuesday. Gao Jingyu, deputy director of the protection and utilization administration in the Qinghai Lake scenic area, said the administration will strive to complete the Qinghai Lake National Park by 2024.
6月7日,青海湖景区保护利用管理局副局长高静宇表示,青海湖国家公园创建申请已正式获批,将力争在2024年完成青海湖国家公园设立工作。


Qinghai Lake, located in the northeastern part of the Qinghai-Tibet Plateau, is the country's largest inland saltwater lake, with an area of 4,625.6 square km in 2021.
青海湖位于青藏高原东北部,2021年水体面积达4625.6平方公里,是我国最大的咸水湖。


It is an important ecological barrier in northern China and a key stopover site for migrant birds.
青海湖是我国北方重要的生态屏障,是候鸟迁徙途中重要停歇地与中转站。

 

>Palace Museum reopens
故宫恢复开放按75%限流

China's Palace Museum, also known as the Forbidden City, reopens to the public on June 7, 2022. [Photo by Jiang Dong/chinadaily.com.cn]


China's Palace Museum, also known as Forbidden City, reopened to the public on Tuesday. Entry will be capped at 75 percent of maximum capacity, and visitors are required to present negative nucleic acid test results within 72 hours, and undergo body temperature and health code checks, according to an official statement.
故宫博物院于6月7日起,按照75%限流要求恢复开放。根据故宫博物院发布的公告,入院观众须持有72小时核酸检测阴性证明,配合测温和健康宝查验。


The museum was temporarily closed starting May 12, due to a resurgence of COVID-19 infections in Beijing.
根据北京新冠疫情防控形势,故宫博物院于5月12日起暂时闭馆。

 

>US mulls lifting some China tariffs to fight inflation
美商务部长称正研究取消部分对华关税

FILE PHOTO: US Commerce Secretary Gina Raimondo testifies on Capitol Hill in Washington, DC, February 1, 2022. [Photo/Agencies]


US Commerce Secretary Gina Raimondo said on Sunday that President Joe Biden has asked his team to look at the option of lifting some tariffs on China that were put into place by former President Donald Trump, to combat the current high inflation.
美国商务部长吉娜•雷蒙多6月5日称,拜登总统已要求他的团队考虑取消部分前总统特朗普对华加征的关税,以缓解当前的高通胀。


"We are looking at it. In fact, the president has asked us on his team to analyze that. And so we are in the process of doing that for him, and he will have to make that decision," Raimondo told CNN in an interview on Sunday.
6日的采访中雷蒙多对CNN表示:“我们正在考虑此事。事实上,拜登总统已经要求我们对此进行分析。因此,我们正在研究,他将不得不作出决定。”


"There are other products – household goods, bicycles, etc. – and it may make sense" to weigh lifting tariffs on those, she said.
雷蒙多表示,“考虑取消家庭用品和自行车等产品的关税也许是可行的”。

 

>UK's Johnson wins no-confidence vote
英首相在党内不信任投票中过关

British Prime Minister Boris Johnson arrives for a lunch reception at London's Guildhall as celebrations for the Queen's Platinum Jubilee continue, in London, Britain, June 3, 2022. [Photo/Agencies]


British Prime Minister Boris Johnson on Monday won a no-confidence vote among Conservative lawmakers, saving his precarious premiership.
英国首相约翰逊当地时间6月6日在保守党对他进行的不信任投票中过关,保住了首相职位。


Johnson won the support of 211 out of 359 lawmakers, dozens more than the threshold of 180 votes, according to the result announced by Graham Brady, chairman of the Conservative Party's parliamentary group, the 1922 Committee.
英国议会下院保守党议员团体“1922委员会”主席布雷迪当日宣布,保守党在议会下院的359名议员参加了不信任投票。投票结果显示,约翰逊获得211名议员的支持。根据目前规定,至少180名保守党议员投反对票,约翰逊才会下台。


The prime minister has been dogged for months by "partygate" scandals involving him and his staff at Downing Street during COVID-19 lockdowns in 2020 and 2021.
最近几个月,约翰逊因为“聚会门”丑闻发酵而持续面临压力,2020年和2021年他和工作人员在新冠疫情期间违反防疫规定,多次在首相府举办酒会。


He received a fine by the British police in April for attending one of the alcohol-fueled parties, making him the first sitting prime minister in British history to be penalized for breaking the law.
约翰逊今年4月收到警方开具的罚单,由此成为英国历史上首位在职期间违反法律的首相。

 

Find more audio news on the China Daily app.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序