首页  | 新闻热词

中国连续13年保持东盟最大贸易伙伴 China remains ASEAN's largest trading partner

中国日报网 2022-08-30 14:29

分享到微信

第十九届中国-东盟博览会将于9月16日至19日在中国广西南宁举办。商务部部长助理李飞在国新办近日召开的新闻发布会上表示,中国连续13年保持东盟最大贸易伙伴,双边贸易持续快速增长。

图片来源:新华社

 

China has remained the largest trading partner of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) for 13 consecutive years, a commerce official said Monday.

据商务部部长助理李飞8月29日介绍,中国连续13年保持东盟最大贸易伙伴。

 

Trade between China and the ASEAN reached 544.9 billion US dollars in the first seven months of this year. It is up 13.1 percent year on year, accounting for 15 percent of the country's total foreign trade, said Li Fei, assistant commerce minister of China, at a press conference.

今年1-7月,中国-东盟贸易额达到5449亿美元,同比增长13.1%,占中国外贸进出口总额的比重提高到15%。

 

As of the end of July, the cumulative two-way investment exceeded 340 billion US dollars, Li said.

截至今年7月底,累计双向投资额超过3400亿美元。

 

Meanwhile, Chinese companies have been making steady progress in contracting infrastructure projects in ASEAN countries, with a cumulative turnover of over 380 billion dollars by the end of July.

与此同时,中国企业在东盟国家承包工程稳步开展,截至今年7月底,累计完成营业额超过3800亿美元。

 

The 19th China-ASEAN Expo will take place from Sept 16 to 19 in Nanning, the capital of south China's Guangxi Zhuang autonomous region.

我国将于9月16日至19日在广西南宁举办第19届中国-东盟博览会。

 

China will roll out measures, including professional online and offline trade matching and investment coordination services, to facilitate cooperation with ASEAN amid the upcoming 19th China-ASEAN Expo, said Li. Preferential measures in areas including customs clearance, transportation, purchasing, and duty-free services will be provided for commodities to be exhibited from ASEAN countries.

本届中国-东盟博览会将为参会的客商提供线上线下的专业贸易配对和投资对接服务,为东盟国家参展商品提供通关、运输、留购、免税等便利,助力参展企业获得更多的商机。

 

【相关词汇】

中国东盟全面战略伙伴关系 China-ASEAN Comprehensive Strategic Partnership

中国-东盟数字经济合作 China-ASEAN cooperation on the digital economy

外贸总值 total foreign trade volumes

 

 

参考来源:新华社

编辑:yaning

 

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序