首页  | 双语财讯

2022年服贸会圆满收官 为世界经济复苏注入动力 CIFTIS ends, sees large number of deals, agreements, product launches

中国日报网 2022-09-06 16:24

分享到微信

日前在北京落幕的2022年中国国际服务贸易交易会亮点纷呈、成果丰硕,参展参会企业数量、国际化程度、成交规模和观众人数均超过上届水平,为各参与方提供了务实的合作平台和巨大的市场机遇,为全球服务贸易恢复发展注入了新的活力。

 

Visitors take snapshots of a model of the domestically developed C919 passenger jet on display at the 2022 China International Fair for Trade in Services in Beijing. [Photo by WANG ZHEN/FOR CHINA DAILY]

 

The 2022 China International Fair for Trade in Services-CIFTIS-has further highlighted its role as a key platform for innovative growth by advancing common development through high-level opening-up and facilitating global economic recovery, said government officials on Monday.

政府官员9月5日称,2022年中国国际服务贸易交易会(服贸会)进一步发挥了引领创新的重要平台作用,通过高水平对外开放共促服务贸易发展,推动全球经济复苏。

 

The grand event, which concluded on Monday in Beijing, saw 1,339 deals clinched, including 513 commercial transactions, 175 investment agreements and 173 releases of new product and service solutions, according to the fair's organizing committee.

据执委会介绍,9月5日在北京落幕的服贸会共达成各类成果1339个,其中成交项目类513个、投资类175个、首发创新类173个。

 

Wang Shouwen, vice-minister of commerce, said the government will push the implementation of upgrading strategies in pilot free trade zones, support the growth of trade in services and provide foreign companies with greater transparency and certainty in the services field.

商务部副部长王受文表示,政府将加快实施自贸区的提升战略,以更大的力度推动服务贸易的扩大开放,给予外国企业服务提供者更大的准入透明度和确定性。

 

Ding Yong, head of the Beijing Municipal Commerce Bureau, said 128 forums and 65 business promotional activities had been held during the fair. More than 10,200 domestic and foreign companies participated in the event in both offline and online forms this year, exceeding the scale seen in 2021.

北京市商务局局长丁勇介绍,本次服贸会举办了128场专题论坛和65场推介洽谈活动。今年线上线下参展企业10200余家,超越了2021年服贸会规模。

 

Covering an exhibition area of more than 15,200 square meters and focusing on nine themes, including financial, educational, healthcare and supply chain management services, the 2022 CIFTIS featured over 446 Fortune 500 companies and industry-leading enterprises, which had set up booths, said the event's organizer.

主办方称,2022服贸会展览展示总面积超15.2万平方米,聚焦9个专题展,包括金融服务、教育服务、健康卫生服务和供应链及商务服务,共有446家世界500强及行业龙头企业设立展位。

 

In particular, it was the first time that the fair featured an environmental service section, covering an area of 16,700 square meters and comprising five themed exhibitions on low-carbon energy, climate, carbon economy, carbon neutrality and green technology.

值得注意的是,本届服贸会首次设立环境服务展区,占地面积达16700平方米,包括低碳能源、气候与碳经济、碳中和与绿色技术等五大专区。

 

Pushed by fast-growing business sectors such as knowledge-intensive services and foreign culture trade, the value of China's trade in services jumped 20.7 percent year-on-year to 3.39 trillion yuan ($491.23 billion) in the first seven months of 2022, data from the commerce ministry showed.

商务部数据显示,在知识密集型服务和对外文化贸易等快速增长领域的推动下,今年1-7月,我国服务进出口总额3.39万亿元,同比增长20.7%。

 

Ann Derwin, ambassador of Ireland to China, said CIFTIS is a "bridge between China and the rest of the world".

爱尔兰驻华大使安黛文表示,服贸会是连接中国与世界的桥梁。

 

Despite the challenges facing the global economy and a tough trading environment, the Chinese economy has shown strong resilience. The fair has played a positive role in China's continued promotion of global trade, and sent a positive signal to overseas companies interested in expanding their business in China, especially in the area of trade in services, she said.

安黛文认为,尽管全球经济面临挑战,贸易环境艰难,中国经济依然表现出强大韧性。服贸会为中国继续促进国际贸易发挥了积极作用,对有意来华拓展业务的海外公司发出了积极信号,向国际合作伙伴、服务贸易领域的企业打开了中国的大门。

 

英文来源:中国日报

翻译&编辑:丹妮

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序