每日一词∣2022年世界互联网大会乌镇峰会 2022 World Internet Conference (WIC) Wuzhen Summit
中国日报网 2022-11-11 17:05
2022年世界互联网大会乌镇峰会11月9日至11日在浙江乌镇举行。本次峰会是世界互联网大会国际组织成立后的首届年会。该组织今年7月正式成立,总部设在中国北京。
The 2022 World Internet Conference Wuzhen Summit kicked off Wednesday in the river town of Wuzhen in east China's Zhejiang Province. The three-day event is the first annual meeting of the World Internet Conference, a Beijing-headquartered international organization inaugurated in July.
【知识点】
2022年世界互联网大会乌镇峰会以“共建网络世界 共创数字未来——携手构建网络空间命运共同体”为主题,作为世界互联网大会国际组织成立后的首届年会,本次峰会通过举办世界互联网领先科技成果发布活动、“携手构建网络空间命运共同体精品案例”发布展示、“互联网之光”博览会、“直通乌镇”全球互联网大赛、发布《中国互联网发展报告2022》和《世界互联网发展报告2022》蓝皮书等,向世界展现中国之变,让世人触摸未来之光。
自2014年起,世界互联网大会乌镇峰会连续八年成功举办,已成为全球互联网界的盛事,成为中国与世界对话的重要“窗口”。在保留传统特色论坛基础上,本次峰会聚焦数字基础设施、全球发展倡议、弥合数字鸿沟、疫情下的数字社会、互联网关键资源、人工智能与数字伦理等新趋势、新热点议题设置,充分探讨各方普遍关注的话题。本届大会吸引了120多个国家和地区的2100多名嘉宾以线上线下方式参会。
【重要讲话】
中国愿同世界各国一道,携手走出一条数字资源共建共享、数字经济活力迸发、数字治理精准高效、数字文化繁荣发展、数字安全保障有力、数字合作互利共赢的全球数字发展道路,加快构建网络空间命运共同体,为世界和平发展和人类文明进步贡献智慧和力量。
China is willing to work with countries around the world to blaze a global digital development path that features joint building and sharing of digital resources, vibrant digital economy, efficient digital governance, flourishing digital culture, effectively guaranteed digital security, and mutually beneficial digital cooperation. Accelerated efforts should be made to build a community with a shared future in cyberspace, contributing wisdom and strength to world peace and development as well as to the progress of human civilization.
—— 11月9日,习近平向2022年世界互联网大会乌镇峰会致贺信
【相关词汇】
网络空间命运共同体
a community with a shared future in cyberspace
网络空间国际交流合作
international exchanges and cooperation in cyberspace
国际组织
international organization