首页  | 新闻播报

双语新闻播报(November 29)

chinadaily.com.cn 2022-11-29 16:15

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

> Nation leads surge in global patent applications
世界知识产权报告:中国成为2021年有效专利数量最多的国家

Of the 3.4 million patent applications filed around the world in 2021, China's IP office received 1.59 million, according to the World Intellectual Property Indicators Report 2022, issued on Monday. [Photo/VCG]

 

Global intellectual property applications rose last year despite the COVID-19 pandemic, with China leading the growth, World Intellectual Property Organization data shows.
世界知识产权组织数据显示,尽管新冠疫情持续,但2021年全球知识产权申请量仍呈上升趋势,中国申请量增长居首。


Of the 3.4 million patent applications filed around the world in 2021, China's IP office received 1.59 million, according to the World Intellectual Property Indicators Report 2022.
近日发布的2022年《世界知识产权指标》报告显示,2021年全球创新者提交了340万件专利申请,其中,中国国家知识产权局在2021年受理了159万件专利申请。


The worldwide total was "slightly higher" than the pre-COVID peak of 3.3 million in 2018, and represented 3.6 percent growth from 2020, the report said.
报告称,全球专利申请总量“略高于”2018年的330万(疫情前的峰值),与2020年相比增长3.6%。


The number of Chinese patent applications was equivalent to the total of the next 12 ranked countries.
中国专利申请量相当于紧随其后的12个国家申请量总和。


China also witnessed growth in other IP sectors, such as trademarks, industrial designs, plant varieties and geographical indications.
中国在商标、工业设计、植物品种、地理标志等其他知识产权领域申请量也呈现增长。


"The latest data demonstrates the sustained development of the world's IP filings amid the pandemic, which shows that people's awareness about innovation and IP protection is being continuously strengthened," said Zhao Zhanling, an expert on intellectual property at China University of Political Science and Law.
中国政法大学知识产权专家赵占领表示:“最新数据表明,疫情期间世界知识产权申请持续发展,这表明人们对创新和知识产权保护的意识正在不断加强。”

There were an estimated 73.7 million active trademark registrations at 149 IP offices last year — up 14.3 percent from 2020.
据估计,2021年149家知识产权局的有效商标注册量为7370万件,比2020年增长14.3%。


Of those, 37.2 million were in China, followed by 2.8 million in the United States, and 2.6 million in India, the report said.
报告称,其中,中国占3720万件,其次是美国占280万件,印度占260万件。


Patents in force worldwide grew by 4.2 percent to reach around 16.5 million in 2021.
截至2021年,全球有效专利数量约为1650万件,同比增长4.2%。


China had 3.6 million, followed by the US, Japan, the Republic of Korea and Germany.
其中中国有效专利数量达360万件,其次是美国、日本、韩国和德国。


> Top 9 law schools quit US News ranking
退榜!耶鲁、哈佛等9所名校法学院US News排名

Students walk on the campus of Yale University in New Haven, Connecticut, November 12, 2015. [Photo/Agencies]

 

Yale’s law school made the stunning announcement that it would no longer participate in the influential rankings published annually by US News & World Report.
近日,美国耶鲁大学法学院以“排名方法存在缺陷”为由,宣布退出US News,即《美国新闻与世界报道》的大学排名。


Since last week, nine of the 14 top-ranked US News law schools — known as the T-14 — have said they will no longer provide internal data for the rankings.
自上周以来,美国Top 14法学院中的9所,相继宣布退出US News排名,也将不再为排名提供内部数据。

It would be the biggest challenge yet to the school rankings industry, according to the New York Times.
美国《纽约时报》报道称,这可能是大学排名行业迄今为止面临的最大挑战。


Colleges and universities have been critical of the US News ranking system for decades, saying that it was unreliable and skewed educational priorities.
几十年来,许多学校一直对US News的排名系统提出批评,认为这一排名不可靠,扭曲了教育的重点。


"The US News rankings are profoundly flawed - they disincentivize programs that support public interest careers, champion need-based aid, and welcome working-class students into the profession," Yale Law School Dean Heather K. Gerken wrote in a blog post announcing the decision Wednesday. "We have reached a point where the rankings process is undermining the core commitments of the legal profession."
宣布退榜后,耶鲁大学法学院院长希瑟•格肯在学院官网中公开表示,US News的排名“存在严重缺陷”——不仅阻碍了那些支持公益事业、支持基于需求的资助、欢迎工薪阶层学生进入这一职业的项目,还破坏了法律职业的核心承诺。US News的排名带有“误导”模式,甚至直接阻碍了法律职业的进步。


The US News rankings also discourage law schools from admitting and providing aid to students with enormous promise who may come from modest means.
此外,US News的排名还阻碍了法学院录取和援助那些出身寒微的学生。


Today, 20% of a law school’s overall ranking is median LSAT/GRE scores and GPAs. This heavily weighted metric imposes tremendous pressure on schools to overlook promising students, especially those who cannot afford expensive test preparation courses.
一所法学院总排名的20%来自英语考试成绩和平均学分绩点,这给学校带来了巨大的压力,许多有前途的学生被忽视,尤其是那些负担不起昂贵的备考课程的学生。


“We will continue to fulfill our journalistic mission of ensuring that students can rely on the best and most accurate information in making that decision,” Eric Gertler, CEO of US News & World Report, said in a written statement.
而另一边,US News的执行董事长兼首席执行长埃里克•格特勒也对此作出回应:“我们将继续履行我们的新闻使命,确保学生能依靠最优质、最准确的信息来做决定。”


Find more audio news on the China Daily App.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序