首页  | 治国理政

习近平对非物质文化遗产保护工作作出重要指示强调 扎实做好非物质文化遗产的系统性保护 推动中华文化更好走向世界

新华社 2022-12-12 12:51

分享到微信

新华社北京12月12日电 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日对非物质文化遗产保护工作作出重要指示强调,“中国传统制茶技艺及其相关习俗”列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录,对于弘扬中国茶文化很有意义。要扎实做好非物质文化遗产的系统性保护,更好满足人民日益增长的精神文化需求,推进文化自信自强。要推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展,不断增强中华民族凝聚力和中华文化影响力,深化文明交流互鉴,讲好中华优秀传统文化故事,推动中华文化更好走向世界。

11月29日,我国申报的“中国传统制茶技艺及其相关习俗”在摩洛哥拉巴特召开的联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会第17届常会上通过评审,列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。目前,我国共有43个项目列入联合国教科文组织非物质文化遗产名录、名册,居世界第一。

 

Xi stresses systematic protection of intangible cultural heritage

Chinese President Xi Jinping has underlined making solid headway in the systematic protection of intangible cultural heritage and better presenting Chinese culture to the world.
Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks recently in an important instruction on the protection of intangible cultural heritage.
The inscription of "traditional tea processing techniques and associated social practices in China" on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity of UNESCO is significant to the promotion of China's tea culture, Xi said.
He urged solid efforts in advancing the systematic protection of intangible cultural heritage, and called for better meeting people's ever-growing intellectual and cultural needs as well as building cultural confidence and strength.
He emphasized the need to promote the creative transformation and development of the best of traditional Chinese culture, enhance the cohesion of the Chinese nation and the appeal of Chinese culture, deepen exchanges and mutual learning with other civilizations, better tell the stories of China's fine traditional culture and better present Chinese culture to the world.
"Traditional tea processing techniques and associated social practices in China" were inscribed on UNESCO's Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity after passing the examination on Nov. 29 at the 17th session of the UNESCO Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage held in the Moroccan capital Rabat.
China now has 43 items on the UNESCO Intangible Cultural Heritage list, making it the most enlisted country globally. 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序