【双语财讯】专家:中国仍是外商投资热土 Experts: Nation remains hot spot for FDI
中国日报网 2023-05-18 17:16
专家和企业高管5月17日表示,中国为提振市场信心,巩固其在全球产业、创新和资本链中的地位采取的一系列措施,将促使中国今年成为全球公司最青睐的投资目的地。
China will remain a highly favored investment destination for global companies this year, given its latest policy measures to boost market confidence and efforts to reinforce its position in global industrial, innovation and capital chains, experts and business executives said on Wednesday.
专家和企业高管17日表示,中国为提振市场信心,巩固其在全球产业、创新和资本链中的地位采取的一系列措施,将促使中国今年成为全球公司最青睐的投资目的地。
Despite a slowdown in the growth pace of utilizing foreign direct investment during the first four months of 2023, compared with the first quarter, experts believe that China's efforts to introduce consumption stimulus packages, launch the yearlong "Invest in China" campaign, and create more access to modern service industries will continue to attract FDI amid rising external uncertainties.
尽管较一季度相比,今年前四个月实际使用外资增速有所放缓,但专家认为,在外部不确定性不断增加的情况下,中国推出刺激消费政策、推出为期一年的“投资中国年”招商引资活动以及推进服务业扩大开放将继续吸引外国直接投资。
China's actual use of FDI grew by 2.2 percent year-on-year to 499.46 billion yuan ($71.4 billion) in the first four months of 2023, data from the Ministry of Commerce showed.
商务部数据显示,今年前四个月,中国实际使用外资同比增长2.2%,达到4994.6亿元人民币。
The country saw FDI increase 4.9 percent year-on-year to 408.45 billion yuan in the first quarter of this year.
今年一季度,中国的外国直接投资达到4084.5亿元,同比增长4.9%。
To attract more global capital, over 20 promotional events will take place throughout this year. These will help foreign investors learn more about China's investment policies, business environment and emerging market opportunities, Shu Jueting, a spokeswoman for the Ministry of Commerce, said recently.
为吸引更多的全球资本,今年中国将举办20多场宣讲活动。商务部发言人束珏婷近日表示,这将有助于外国投资者更充分了解中国的投资政策、营商环境和新兴市场机遇。
Multinational corporations have been capitalizing on market opportunities and accelerating their investment efforts in China. Specifically, they have shown considerable interest in high-end consumption and manufacturing, healthcare and green sectors, said Sang Baichuan, dean of the Institute of International Economy at the University of International Business and Economics in Beijing.
跨国公司一直紧抓市场机遇,加快对中国投资步伐。对外经济贸易大学国际经济研究院院长桑百川表示,具体而言,外资对高端消费和制造业、医疗保健和绿色行业表现出了浓厚兴趣。
Among the major sources of FDI, the influx from France jumped 567.3 percent year-on-year during the January-April period, while that from the United Kingdom surged 323.7 percent, that of Japan rose 68.1 percent, and FDI from South Korea increased 30.7 percent, according to the Ministry of Commerce.
商务部数据显示,从来源地看,1月至4月期间,法国、英国、日本、韩国实际对华投资分别增长567.3%、323.7%、68.1%和30.7%。
Chen Yudong, president for China at Robert Bosch GmbH, a German industrial and technology group, said China has enormous potential in the areas of intelligent electrified mobility, smart manufacturing and carbon neutrality, offering many business opportunities to global companies.
博世中国总裁陈玉东表示,中国市场在智能化、电动化移动出行、智能制造、可持续发展等众多领域充满潜力和机遇。
Joerg Wuttke, president of the European Union Chamber of Commerce in China, said China will continue to play an important role, given the size of the Chinese economy and its level of integration with the global economy.
中国欧盟商会主席伍德克表示,中国经济的规模和全球化程度将促使其继续发挥重要作用。
来源:中国日报
编辑:董静