首页  | 新闻播报

双语新闻播报(May 22)

chinadaily.com.cn 2023-05-22 18:02

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

> Hundreds of pounds of pasta dumped near New Jersey stream
数百磅意大利面在邻近新泽西的溪流倾倒

[Photo/Unsplash]

 

Authorities in a central New Jersey town say they are no longer noodling over the mystery of how hundreds of pounds of pasta were dumped near a stream.
美国新泽西州中部城镇的当局表示,他们不再纠结数百磅意大利面是如何被倾倒在邻近溪流的谜团。

 

Old Bridge Mayor Owen Henry said on May 5 that the spaghetti and macaroni was cleaned up last week by public works crews, shortly after officials learned about the oodles of noodles that quickly drew national attention when photos of the pasta were posted on social media.
老桥镇镇长欧文‧亨利5月5日表示,在官员们得知这些大量的面条照片被发在社交媒体上,并迅速引发全国关注后不久,工务局员工已于上周清理了这些意大利面和通心粉。

 

The estimated 500 pounds (225 kilograms) of pasta were apparently raw when it was dumped, but subsequent heavy rains softened the food and made the mounds look like they had been cooked, officials said.
官员们表示,大约500磅(225公斤)重的意大利面在被倾倒之际显然还是生的,但随后的大雨使其变软,并使这堆意大利面看起来像是煮过的。

 

It's unclear who dumped the pasta there or why, but they believe the pasta had not been at the site for long before it was discovered.
目前尚不清楚是谁将意大利面倾倒在那里,或为何将其倾倒在那里,但据信意大利面在被发现之前,就已经存在于该地很长时间了。

 

> RMB records rapid growth in cross-border settlement
人民币跨境结算规模稳步扩大

A worker counts Chinese currency renminbi at a bank in Linyi, East China's Shandong province. [Photo/Xinhua]

 

Cross-border settlement of the Chinese currency renminbi, or the yuan, registered rapid growth during the first quarter of this year, continuing to expand its globalization process, CCTV reported.
据中央电视台报道,今年一季度,我国跨境人民币结算同比上升明显,人民币国际化进程稳步推进。

 

In Northeast China's Heilongjiang province, Mudanjiang city saw cross-border RMB settlement increase 240 percent year-on-year in the first quarter; while in Central China's Hunan province, Zhuzhou city's cross-border RMB receipts and payments reached a nearly eight-year high.
在东北,一季度,仅牡丹江一个城市跨境人民币实际收付金额就同比增长了240%;在湖南,一季度,株洲市跨境人民币收支总额创近八年来新高。

 

In South China's Guangdong province, cross-border RMB settlement stood at 1.67 trillion yuan in the first three months, accounting for 51.6 percent of total local and foreign currency settlement. RMB settlement surpassed other currencies for the first time.
在中国南部的广东省,今年一季度,跨境人民币结算额达1.67万亿元,占本外币结算总额的51.6%,人民币本币结算额首次超越其他币种。

 

Besides cross-border settlement and payment, RMB also showcases its strength in cross-border investment and financing.
除了跨境结算和支付,人民币还在跨境投融资方面展示了自己的优势。

 

Low financing cost is the core strength for lending RMB directly from overseas.
人民币的低融资成本是在海外直接贷人民币的核心优势。

 

Last year, due to high inflation in some major economies, the dollar index rose to a new 20-year high, while the euro and the pound recorded new lows.
过去一年,受主要经济体高通胀影响,美元指数创20年来新高,欧元、英镑等主要国际货币相继创下近二三十年来新低。

 

Rate hikes from major economies brought high overseas financing costs, Luo Jun, general manager of the financial assets department under China General Nuclear Power Corp, told CCTV, adding that RMB financing cost is relatively lower, which can help enterprises reduce financing costs and go global.
中国广核集团财务资产部总经理罗军在接受中央电视台采访时表示,主要经济体的加息导致境外融资的成本急剧上涨,人民币融资成本目前相对较低,为企业降低融资成本、走出去有非常大的助力。

 

Guan Tao, global chief economist of BOC International, said overseas demand for RMB, as a financing currency, is increasing.
中银证券全球首席经济学家管涛表示,人民币作为融资货币的海外需求在逐渐增加。

 

Based on statistics from the Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication, a global provider of financial messaging services, RMB's share in cross-border trade financing stood at 4.5 percent in February, compared with less than 2 percent in the same period last year.
根据SWIFT(环球银行金融电讯协会)的统计,今年二月份,在跨境贸易融资里,人民币占比4.5%,去年同期不到2%。

 

China's sound economic growth offered strong support for RMB globalization, attracting more foreign investors.
中国经济稳健增长给人民币国际化提供了坚实的经济支撑,也让人民币资产对外国投资者吸引力不断增强。

 

Meanwhile, China's prudent monetary policy has maintained basic stability in the economy, finance and RMB.
我国稳健的货币政策,保持了经济金融和人民币币值的基本稳定。

 

Overall, the market is confident about RMB, said Tu Yonghong, deputy director of the International Monetary Institute at Renmin University of China.
中国人民大学国际货币研究所副所长涂永红说,整体来讲,市场对人民币汇率还是非常有信心的。

 

Over the past decade, the exchange fluctuations of RMB were the smallest among the seven major currencies, with the character of a safe haven currency. Thus, more investors, including companies and individuals, are willing to accept renminbi, Tu added.
乃至过去十年当中,人民币汇率波动幅度在七大货币中是波动率最小的,具有了避险货币的属性,这样更多的国际社会的投资人,包括企业和个人,都乐于接受人民币。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序