习近平回信勉励澳门科技大学师生
新华网 2023-05-25 08:50
新华社北京5月24日电 国家主席习近平5月23日给参与“澳门科学一号”卫星研制的澳门科技大学师生代表回信,对他们予以亲切勉励。
习近平在回信中说,从字里行间,我感受到了你们投身国家科技事业和航天强国建设的热情与担当。欣闻你们参与研制的“澳门科学一号”卫星发射成功,谨向大家致以热烈的祝贺!
习近平指出,近年来,澳门深化与内地在航天等领域的科技合作,取得了可喜成果。建设世界科技强国,推进中国式现代化,为澳门高校、澳门科技工作者提供了更为广阔的发展空间。希望你们继续传承爱国爱澳的优良传统,积极融入国家发展大局,积极参与粤港澳大湾区建设,助力澳门经济适度多元发展,为“一国两制”在澳门的成功实践作出新的贡献。
“澳门科学一号”卫星是内地和澳门合作研制的首颗空间科学卫星,主要用于地球磁场探测和研究,5月21日在酒泉卫星发射中心发射成功。参与卫星研制的澳门科技大学18名师生代表给习近平主席写信,汇报卫星成功发射的喜讯和参与卫星研制工作的感受,表达积极参与祖国科研建设的愿望和决心。
(责编:苏缨翔、崔越)
Full text of Xi Jinping's letter to teachers and students from Macau University of Science and Technology
Teachers and students from the Macau University of Science and Technology,
I've received your letter. From between the lines of what you said in your letter, I could feel your enthusiasm and sense of responsibility to devote to the country's development of science and technology and building the country's strength in aerospace. I was very delighted to hear about the successful launch of the "Macao Science 1" space exploration satellites in which you have put your efforts, and I would like to extend warm congratulations!
In recent years, the deepening scientific and technological cooperation between Macao and the mainland in areas such as aerospace has achieved commendable results. Efforts to make China a global leader in science and technology and to advance Chinese modernization have opened up broader prospects for universities in Macao as well as local scientific and technological personnel. I hope you will continue to carry forward the fine tradition of loving both the motherland and Macao, integrate your own development into the overall development of the country, actively take part in the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, and help with Macao's efforts to appropriately diversify its economy so as to make new contributions to the successful practice of "one country, two systems" in Macao.
Xi Jinping
May 23, 2023