双语新闻播报(August 3)
chinadaily.com.cn 2023-08-03 17:01
> Over 12 Chinese regions see H1 GDP cross 6%
各省晒上半年经济“成绩单” 13省份GDP增速超过6%
The gross domestic product (GDP) of 31 provinces, autonomous regions and cities of China was announced by July 30, with 15 regions surpassing the country's H1 GDP growth of 5.5 percent and 13 exceeding 6 percent, according to a report of news portal ThePaper.com on July 31, citing local statistics bureaus.
据澎湃新闻7月31日援引地方统计局的数据报道,截至7月30日,31个省份、自治区和直辖市2023年上半年GDP数据已全部出炉。15个地区上半年GDP增速高于5.5%的全国水平,13个地区上半年GDP增速超过6%。
China's GDP grew 5.5 percent year-on-year to 59.3 trillion yuan ($8.3 trillion) in the first half of 2023, data from the National Bureau of Statistics showed on July 17.
国家统计局7月17日的数据显示,2023年上半年国内生产总值59.3万亿元,同比增长5.5%。
The GDP growth of Shanghai, Hainan province and Tibet autonomous region surpassed 8 percent with Shanghai as the highest at 9.7 percent.
上海、海南和西藏的GDP增速均超过8%,其中上海以9.7%的增速位列第一。
Jilin province and Inner Mongolia autonomous region registered GDP growth higher than 7 percent, while Sichuan province and Beijing's GDP growth are equal to that of the country's 5.5 percent, the report said.
吉林和内蒙古的GDP增速均超过7%,北京、四川与全国5.5%的增速持平。
The GDP of Guangdong and Jiangsu provinces reached 6.29 and 6.05 trillion yuan, respectively, in the first half of the year, successfully crossing the six trillion yuan threshold.
从经济总量来看,广东、江苏今年上半年成功破6万亿元,分别达6.29万亿元、6.05万亿元。
Shanghai, Hebei province and Beijing passed through the 2 trillion threshold, with GDP reaching 2.14, 2.08 and 2.06 trillion yuan, respectively.
上海、河北、北京成功跨越2万亿,分别达到2.14万亿元、2.08万亿元、2.06万亿元。
Guizhou province in Southwest China crossed the 1 trillion threshold and registered GDP at 1.02 trillion yuan in the first half.
贵州上半年地区生产总值超1万亿元,达到1.02万亿元。
The per capita disposable income of Beijing and Shanghai reached 42,870 and 41,358 yuan in the first half, topping the whole country.
今年上半年的居民可支配收入方面,北京、上海两地分别以42870元、41358元的人均收入稳居全国前二。
Zhejiang province, Jiangsu province, and Tianjin placed the top 3 to 5 in per capita disposable income in the first half of the year, reaching 34,317, 27,795, and 26,655 yuan, respectively.
居民可支配收入排名第三至第五的省份为浙江、江苏、天津,分别达到34317元、27795元和26655元。
> Paris 2024 Olympic and Paralympic torch unveiled
2024巴黎奥运会及残奥会火炬设计亮相
The design of the Paris 2024 Olympic and Paralympic torch was unveiled on Tuesday, marking almost a year until the opening ceremony of the Paris Olympic Games.
当地时间25日,2024 年巴黎奥运会和残奥会火炬的设计揭开面纱,这也标志着距离巴黎奥运会开幕式还有近一年的时间。
The torch, measuring 70 centimeters, is made with lightweight radiant steel and is distinguished by its champagne color.
巴黎奥运会火炬整体呈香槟金色,以钢为原材料,全长70厘米。
"Such a project is a dream for a designer, because it's a project that combined everything – symbolic, technical – in one, for a big moment," creator Mathieu Lehanneur said.
设计者、法国著名设计师马修•勒汉纽尔表示:“能够为奥运会设计火炬,是每一位设计师梦寐以求的,因为它是一个集象征性、技术性于一体的项目,这是一个重要的时刻。”
The designer of the torch, revealed that he drew inspiration from three Paris 2024 symbols — equality, water and peace.
他还透露,在设计语言上,火炬设计突出了“平等”、“水”和“和平”这三个理念。
Equality is symbolized by perfect symmetry. Peace is symbolized by the gentleness of the curves. The lower half features a relief pattern that mimics the movement of the River Seine, along which the opening ceremony will be held.
火炬整体对称的设计突出了“平等”的理念,其圆润的线条体现了“和平”的理念,而火炬下部水波纹的设计则代表了此次奥运会举办地巴黎的塞纳河。
Equality means putting the same ambition into organizing the Paralympic Games as the Olympic Games. Following on from the emblem and the mascots, the Olympic and Paralympic Games will share the same Torch design.
平等一方面意味着奥运会和残奥会在筹办过程中占有同样重要的地位,继会徽和吉祥物之后,奥运会和残奥会将共享相同的火炬设计。
Equality in the Paris 2024 project is also reflected in the strong commitment to parity in the Olympic Games: for the first time in the history of the Games, as many women as men will take part in the competitions.
2024年巴黎奥运会的男女平等还体现在对奥运会男女平等的坚定承诺上,巴黎奥运会将成为历史上首次男女参赛运动员人数完全相同的一届夏季奥运会。
Reflecting this desire for peace, the Torch, with its curves and rounded lines, is suffused with gentleness.
火炬的曲线和圆润线条体现了对和平的渴望,充满了温柔。
Pure in form, almost elemental, the design of the Torch conveys generosity and solidarity.
火炬的设计形式纯粹,几乎只用到了基本元素,传达了慷慨和团结。
Find more audio news on the China Daily app.