首页  | 新闻播报

双语新闻播报(September 12)

chinadaily.com.cn 2023-09-12 17:19

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

> China battery firms lead market
前7月全球电池装车中企超六成

Visitors look at models from BYD, a Chinese auto manufacturer, during an event ahead of the opening of the Munich auto show IAA Mobility 2023, on Monday. LEONHARD SIMON/REUTERS


Chinese companies continued to dominate the global power battery market in the first seven months, responsible for over three-fifths of battery installations worldwide, said a report by South Korean market consultancy SNE Research on Wednesday.
韩国市场研究机构SNE Research近期发布一份报告显示,1-7月中国企业在全球动力电池市场占据绝对优势,全球动力电池装车市占率超过60%。


South Korea followed with three firms and Japan with one.
前十名还包含三家韩国企业和一家日本企业。


Specifically, Chinese battery giant Contemporary Amperex Technology Co Ltd maintained its leading position with total installed capacity of 132.9 gigawatt hours, up 54.3 percent year-on-year. Its global market share stood at an impressive 36.6 percent.
中国电池巨头宁德时代位居榜首,其电池装车量132.9吉瓦时(GWH),同比增长54.3%,其全球市场份额高达36.6%。


Chinese EV maker BYD ranked second worldwide at 58.1 GWh, up a whopping 94.1 percent year-on-year.
中国电动汽车制造商比亚迪以58.1 GWh电池装车量位居全球第二,同比增长94.1%。


South Korea's LG Energy Solution followed with 51.4 GWh.
LG新能源以51.4GWh的全球装车量排名第三。


China's CALB, EVE, Gotion High-Tech and Sunwoda were also among the Top 10.
中创新航、亿纬锂能、国轩高科、欣旺达四家中国电池企业也入围前十名榜单。


Zhou Mi, a senior researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation in Beijing, said: "The notable performance of Chinese battery companies can be attributed to rising demand from major overseas consumer countries for renewable energy and new energy vehicles. Also, local companies have made great technological advancements in lithium battery manufacturing."
商务部国际贸易经济合作研究院高级研究员周密表示:“中国电池企业的亮眼表现可以归因于海外主要消费国对可再生能源和新能源汽车的需求不断增长。此外,中国企业在锂电池制造方面取得了巨大技术突破。”


Currently, more than 10 Chinese power battery companies have announced plans for overseas investments.
据悉,截至目前,已有10多家中国动力电池公司宣布了海外投资计划。


> Why is extreme weather becoming more common?
极端天气为什么越来越多?

A firefighter puts out flames burning in Capaci, Sicily on Wednesday, where two people were found dead on Tuesday in a home burned by a wildfire that temporarily shut down Palermo's international airport. Regional officials said 55 fires were active on the island amid above 40 C temperatures. ALBERTO LO BIANCO/LAPRESSE/AP


Under the influence of global warming, extreme weather events such as heat waves and floods may become Europe's "new normal" in summer and have increasingly affected the European population, economy and nature, the European Environment Agency said in a recent report.
欧洲环境署在最近的一份报告中指出,在全球变暖的影响下,诸如热浪和洪水等极端天气事件可能成为欧洲夏季的“新常态”,并且越来越影响欧洲人民的生活、经济发展和自然环境。


Between 1980 and 2021, weather- and climate-related extremes caused economic losses estimated at $606 billion in the European Union, while nearly 195,000 fatalities have been caused by floods, storms, heat and cold waves, forest fires, and landslides, the agency said.
该机构表示,从1980年到2021年,天气和气候相关的极端事件在欧盟造成的经济损失估计为6060亿美元,而洪水、风暴、热浪和寒潮、森林火灾和滑坡等已导致近19.5万人死亡。


Many other regions across the world have also experienced record-breaking temperatures and precipitation patterns, leading to disruptions in agriculture, infrastructure damage, and threats to human health and safety.
全球上许多其他地区也经历了破纪录的高温和暴雨,导致农业生产中断、基础设施受损,人类健康和安全受到威胁。


Qu Sixiao, senior project manager of the global consultancy Roland Berger, said extreme weather events are caused by the overall climate change, and the core reason for climate change is excessive greenhouse gas emissions from human activities since the industrial era, which surpassed the capacity of the environment.
罗兰贝格国际咨询管理公司高级项目经理屈思啸指出,极端天气事件背后的成因其实还是地球整体的气候变化,而造成气候变化的核心因素是人类自工业时代以来的过度温室气体排放,超过了环境的承受能力 。


Climate change has two main impacts, he said. On the one hand, it contributes to the rise in global temperatures, which, in turn, leads to increased sea levels, melting of polar ice, and so on.
他表示,气候变化带来的影响主要包括两个方面:一是导致全球温度上升,进而导致海平面上升,极地冰层融化等。


On the other hand, because of global warming, certain areas are experiencing a significant increase in extreme weather events, including intensifying temperature variations, enhanced precipitation, and a rise in severe storms or hurricanes.
二是导致某些地区的极端天气事件明显增加,包括温度变化加剧,降水增强,以及严重风暴或飓风的增多。


The threat posed by climate change is indeed urgent, and it is a positive step that more than 190 parties have signed the Paris Agreement with a goal to combat climate change by limiting global warming to well below 2 degrees above preindustrial levels, and to pursue efforts to limit the temperature increase to 1.5 degrees.
气候变化所带来的威胁已迫在眉睫,190多个国家签订了《巴黎协定》,旨在通过共同努力将全球变暖幅度限制在工业化前水平之上的2度以下,并力图将温度增幅限制在1.5度以内,来应对气候变化。


Nearly 150 countries and regions worldwide have made commitments to achieving carbon neutrality.
近150个国家和地区承诺实现碳中和。


Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序