首页  | 双语财讯

【双语财讯】国家统计局:前三季度经济恢复向好 服务消费增长快 Retail sales show resurgence in first 9 months

中国日报网 2023-10-19 15:16

分享到微信

国家统计局的数据显示,服务消费增速比较快,对经济增长发挥了重要支撑作用。今年前三季度消费对经济增长的贡献率是83.2%,同比明显提升。

 

A shopper picks up fruit at a supermarket in Shijiazhuang, Hebei province. JIA MINJIE/FOR CHINA DAILY

 

China's retail sector recovered rapidly in the first three quarters after the country optimized its COVID-19 response measures, and services, especially the contact-based segment, benefited the most, the National Bureau of Statistics said on Wednesday.

国家统计局10月18日称,在我国优化疫情防控措施后,前三季度零售业快速复苏,受益最大的是服务业,尤其是接触型服务业。

 

The contribution rate of consumption to economic growth reached 83.2 percent, the NBS said, a significant increase over the same period last year.

国家统计局称,今年前三季度消费对经济增长的贡献率是83.2%,同比明显提升。

 

Consumption of services played an important supportive role in contributing to economic growth, the NBS said, adding that the growth rate of the services sector was relatively high.

国家统计局表示,服务消费增速比较快,对经济增长发挥了重要支撑作用。

 

Retail sales touched 34.21 trillion yuan ($4.69 trillion) in the first nine months, up 6.8 percent year-on-year. The corresponding figure for retail sales, excluding cars, stood at 30.73 trillion yuan.

今年1到9月份社会消费品零售总额342107亿元,同比增长6.8%。其中,除汽车以外的消费品零售额307270亿元。

 

In September, total retail sales reached 3.98 trillion yuan, up 5.5 percent year-on-year. The growth rate was 0.9 percentage point faster than in August, NBS data showed.

国家统计局的数据显示,9月份,社会消费品零售总额39826亿元,同比增长5.5%,环比增长0.9%。

 

"After the easing of pandemic controls, economic operations in the country have returned to normal. People have traveled more frequently and the catering sector has become increasingly popular. Services consumption has rebounded and recovered relatively quickly," said Sheng Laiyun, deputy head of the NBS.

国家统计局副局长盛来运表示:“今年疫情防控转段以后,经济运行恢复常态。出行大量增加,餐饮火爆,服务消费反弹和恢复比较快。”

 

From January to September, per capita service consumption expenditure increased by 14.2 percent year-on-year, accounting for 46.1 percent of their total per capita consumption expenditure. This was an increase of 2 percentage points compared with the same period last year, the NBS said.

国家统计局的数据还显示,1到9月份,居民人均服务性消费支出同比增长14.2%,占居民人均消费支出的比重是46.1%,比去年同期明显提升了2个百分点。

 

"In such a context, we can see that the economy is on a recovery track. Spurred by a series of consumption-stimulating policies, China's consumption market, especially service consumption, has rebounded and recovered well," Sheng said.

盛来运指出,这表明经济回归常态以后,在一系列促进消费政策的作用下,中国消费尤其是服务消费反弹和恢复的良好态势。

 

The NBS, he added, will further improve the statistical survey system of service consumption and the entire consumption market.

盛来运表示,今后国家统计局会进一步完善服务消费以及整个消费统计调查制度。

 

In July, the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee held a meeting to analyze the economic situation of the country and planned economic road map for the second half of the year.

7月,中共中央政治局召开会议,分析研究当前经济形势,部署下半年经济工作。

 

The meeting highlighted that China would actively expand domestic demand, and consumption would play a fundamental role in driving economic growth.

会议强调,要积极扩大国内需求,发挥消费拉动经济增长的基础性作用。

 

"The government may help create more consumption scenarios, upgrade consumption experiences and encourage consumers' willingness to spend more. For instance, the local governments of some regions could support the growth of the nighttime economy to help extend consumption hours or launch themed shopping festivals that integrate with local cultures," said Fu Yifu, a senior researcher at the Star Atlas Institute of Finance.

星图金融研究院高级研究员付一夫认为,政府可以帮助创建更多消费场景,升级消费体验,鼓励消费者扩大消费。比如,一些地区的地方政府可以支持发展夜经济来帮助延长消费时间,或与当地文化相结合举办主题购物节。

 

英文来源:中国日报

翻译&编辑:丹妮

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序