首页  | 新闻播报

双语新闻播报(November 22)

chinadaily.com.cn 2023-11-22 17:18

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

> Japan skating star blames divorce on media harassment
羽生结弦官宣离婚!原因曝光

Yuzuru Hanyu celebrates after winning the men's competition at the national figure skating championships at Saitama Super Arena in Saitama, eastern Japan, on Dec 26, 2021. [Photo/IC]

 

Retired Japanese figure skating star Yuzuru Hanyu has announced his divorce from his wife, three months after he publicized the union, blaming it on media "stalking" and harassing the ex-couple.
日前,日本退役花样滑冰运动员羽生结弦宣布与妻子离婚,距离他公布婚讯仅过去了3个月。对于离婚原因,在声明中归咎于该国媒体对他们的“跟踪”和骚扰。

 

Hanyu, a national icon in Japan and two-time Olympic figure skating champion, said on X, formerly Twitter, late Friday that "suspicious" people had visited his home and reporters had invaded his privacy since he announced his marriage in early August.
羽生结弦是日本国民偶像、两届奥运会花样滑冰冠军获得者。17日晚,他在X平台(原推特)上表示,自8月初宣布结婚以来,“可疑”人员在他的住所出没,记者也侵犯了他的隐私。

 

"Currently, various media outlets are slandering, stalking and conducting unauthorized interviews and reports about my partner”, who is not a celebrity, as well as members of their families, he said in a statement.
在声明中他称,“目前,各种媒体都在诽谤、跟踪、未经授权采访和报道我的伴侣及其家人。”

 

Hanyu, who is known as Japan's "Ice Prince", said his partner had supported him, "even though she couldn't take one step out of the house".
被誉为日本“冰上王子”的羽生结弦称,他的伴侣一直支持着他,“即使她不能迈出家门一步”。

 

"It was extremely difficult to protect my partner and myself in these circumstances and I found it unbearable," he added.
“以当前的现状,保护我的伴侣和我自己都变得非常困难的,这无法忍受,”他补充说。

 

Ultimately, he said he had decided to divorce so that his partner could "be happy with no restrictions".
最后,他做出了离婚的决定,希望让他的伴侣能够过上“无拘无束的幸福生活”。

 

He has not revealed his ex-wife's identity.
他并未透露前妻身份。

 

Hanyu retired from competition in July last year and now performs at professional skating shows.
羽生结弦于去年7月退役,转而投身职业滑冰表演。

 

This 28-year-old became the first man to win back-to-back Olympic champions in 66 years at the 2018 Pyeongchang Games.
这位28岁的年轻选手在 2018 年平昌冬奥会上成为66年来首位蝉联奥运冠军的男子花滑选手。

 

> As Earth’s temperature rises, so do deaths among people with mental health problems
研究:地球变暖使得精神患者的死亡率上升

[Photo/Unsplash]

 

As the climate crisis gets worse, farmers' crops are drying up and people are losing their homes due to rampant wildfires.
随着气候危机加剧,农民的庄稼干枯,人们因野火肆虐而失去家园。

 

But there’s another group for whom the climate crisis is a potentially lethal threat — people with mental health problems such as schizophrenia, bipolar disorder or anxiety.
但对另一个群体来说,气候危机也同样是一个潜在的致命威胁——患有精神分裂症、双相情感障碍或焦虑症等精神健康问题的人。

 

And this threat has already become reality for some people.
对一些人来说,这种威胁已经成为现实。

 

During a record-breaking heat wave in British Columbia in June 2021, 8% of people who died from the extreme heat had been diagnosed with schizophrenia, according to a March study.
据今年3月份的一项研究显示,在2021年6月不列颠哥伦比亚省创纪录的热浪中,死于极端高温的人中有8%被诊断患有精神分裂症。

 

That made the disorder a more dangerous risk factor than all other conditions the authors studied, including kidney disease and coronary artery disease.
这使得这种疾病成为比作者研究的其他疾病(包括肾脏疾病和冠状动脉疾病)更危险的风险因素。

 

“Until climate change gets under control, things are only going to get worse unfortunately,” said Dr. Robert Feder, a representative to the Medical Society Consortium on Climate and Health. “As the temperature keeps increasing, these effects are going to be magnified. There’s going to be more storms, more fires, and people are going to be more worried about what could happen because a lot more things are happening.”
美国精神病学协会在气候与健康医学协会的代表罗伯特•费德博士称:“不幸的是,在气候变化得到控制之前,情况只会越来越糟;并且,随着气温不断升高,这些影响将被放大。会有更多的风暴,更多的火灾,灾难越来越多,人们也因此更为焦虑,担心还将会有什么样的灾难发生。”

 

Rising temperatures have also been associated with suicide attempts and increased rates of mental health-related emergency department visits, several studies have found.
几项研究发现,气温升高还与自杀未遂和精神健康相关的急诊就诊率上升有关。

 

And long-term exposure to air pollution — which the climate crisis can worsen by adding more particles from droughts or wildfires — has been linked with elevated anxiety and an increase in suicides.
长期暴露在空气污染中——干旱或野火带来的更多颗粒物可能会使气候危机恶化——这也与焦虑加剧和自杀率上升有关。

 

What’s going on in the brains of people with schizophrenia or other conditions is just one factor that makes them more vulnerable to extreme heat, air pollution and stress, experts said — and in need of support from loved ones, surrounding communities and policymakers.
专家说,精神分裂症患者或其他疾病患者的大脑中发生的事情只是使他们更容易受到极端高温、空气污染和压力的影响的一个因素,他们需要亲人、周围社区和政策制定者的支持。

 

Find more audio news on the China Daily app

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序