首页  | 精彩推荐

On the Character: 长

The World of Chinese 2023-11-30 09:00

分享到微信

Worried about his crops' slow growth, a farmer in ancient China figured out a "quick fix"—by pulling them upward. When he came home boasting about his innovation, his son hurried to the field, only to find all the seedlings withered.

 

This story from Mencius (《孟子》), a Confucian classic consisting of stories and dialogues by philosopher Mencius and his disciples, gave birth to the idiom "pulling up seedlings to help them grow (拔苗助长 bá miáo zhù zhǎng)." The story is now part of Chinese textbooks for elementary students, and the idiom is frequently used to warn people that haste (or excessive enthusiasm) makes waste.

 

Though Chinese people grew up with such an idea, many fail to take it to heart: For instance, in recent decades, many anxious parents have been criticized for overloading their children with extracurricular courses as early as preschool.

 

The earliest rendition of the character 长, found in oracle bone script from over 3,000 years ago, looks like a long-haired elder holding a walking stick. One interpretation believes one of the character's meanings, "long" (including in the sense of length, distance, and time) has to do with the length of the figure's hair. The character is pronounced cháng when it carries this meaning, as in 长裤 (cháng kù, trousers), 长期 (cháng qī, long-term), and 长途 (cháng tú, long-distance). In the other interpretation, 长's original form shows its connection to seniority (年长 nián zhǎng) or an elder (长者 zhǎng zhě), associated with the pronunciation zhǎng. While the form of the character was gradually simplified to the current state, the basic meanings have remained.

Apricot flowers are in full bloom in the Jinshanling section of the Great Wall in Luanping county of Chengde, Hebei province. [Photo by Guo Zhongxing/For chinadaily.com.cn]

The Great Wall is 长城 (Cháng chéng, "Long Wall"). Chang'an (长安, today's Xi'an city of Shaanxi province), the capital of 13 dynasties in ancient China, literally means "long-term political stability." Often, the idiom 天长地久 (tiān cháng dì jiǔ, "enduring as heaven and earth") is used to express wishes for everlasting friendship or romantic love.

 

The character has gradually evolved to mean things that make one stand out (长处 chángchù). Something one is good or skilled at (擅长 shàn cháng) becomes their 特长 (tè cháng) or 专长 (zhuān cháng). For instance, 儿童文学是她的专长 (Ér tóng wén xué shì tā de zhuān cháng, children's literature is her specialty). With the traditional idea that one needs (at least) 一技之长 (yī jì zhī cháng, one skill they excel at) to make a living, Chinese parents have swarmed to enroll their children in extracurricular activities such as painting, piano, and even elite sports like golf, in addition to extra tutoring on academic subjects.

 

When pronounced zhǎng, 长 takes on a different significance. Traditionally in a Confucian society where 长幼有序 (zhǎng yòu yǒu xù, "there is order for the old and young"), it is important that the young respect their elders. However, there are exceptions: Han Yu (韩愈), a celebrated scholar and educator from the Tang dynasty (618 – 907), writes in his essay "On Teaching (《师说》)": "Whether a man is noble or lowly, old or young, as long as they can teach me something, they are my teacher (是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也 Shì gù wú guì wú jiàn, wú zhǎng wú shǎo, dào zhī suǒ cún, shī zhī suǒ cún yě)."

 

The character has then extended to refer to the top of a hierarchy—either the eldest, or someone who holds a leadership position. The first born of a family is 长子 (zhǎng zǐ) or 长女 (zhǎng nǚ). Their siblings can formally address them as 长兄 (zhǎng xiōng, eldest brother) or 长姐 (zhǎng jiě, eldest sister). In traditional big families, the eldest child is often regarded as half a 家长 (jiāzhǎng, parent, literally "family head"), and is expected to take on responsibilities of supporting the family, including taking care of their siblings. Outside the family, a school principal is called 校长 (xiào zhǎng), the chairperson of a company's board is 董事长 (dǒng shì zhǎng), and a minister is a 部长 (bù zhǎng).

 

On this basis, 长 has also evolved to indicate growth (生长 shēng zhǎng) and development (成长 chéng zhǎng). Over the last decade or so, Chinese authorities have rolled out many initiatives to enable healthier development of children, such as reducing classwork, curbing after-school tutoring, and piloting "child friendly city" schemes in around 100 cities.

 

The Daoist sage Zhuangzi (庄子), who lived between the 4th and 3rd centuries BCE, once said, "Heaven produces nothing, yet all things are transformed; Earth effects no growth, yet all things are nurtured (天不产而万物化,地不长而万物育 Tiān bù chǎn ér wàn wù huà, dì bù zhǎng ér wàn wù yù)." Sometimes, letting things develop naturally may be the best choice.


Source: The World of Chinese
Editor: wanwan

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序