首页  | 每日一词

每日一词|中国政府友谊奖 Chinese Government Friendship Award

中国日报网 2024-02-08 14:04

分享到微信

中国政府友谊奖,是中国政府专门为表彰对中国改革发展作出重要贡献的来华工作外国专家设立的荣誉奖项,2023年度共有50名外国专家获此殊荣。

Chinese Government Friendship Award is an award to commend foreign experts who have made outstanding contributions to China's reform and development. Fifty foreign experts received the 2023 Chinese Government Friendship Award.

2024年2月4日,2023年度中国政府友谊奖颁奖仪式在北京人民大会堂举行。图片来源:新华社

【知识点】

中国政府友谊奖,是中国政府专门为表彰对中国改革发展作出重要贡献的来华工作外国专家设立的荣誉奖项。迄今为止,已有来自80多个国家和地区的1898名专家获此殊荣。友谊奖的渊源,要追溯到20世纪50年代。当时,中央政府向来华工作的苏联专家授予“友谊纪念章”和周恩来总理签名的“中华人民共和国感谢状”。改革开放后,经国务院同意,我国于1991年正式恢复设立友谊奖,外国专家表彰工作全面恢复和发展。多年来,国务院有关领导为获奖专家颁发奖章、证书,国务院总理多次会见获奖专家并合影。获奖专家还应邀参加国庆招待会等重要活动。2023年度,共有来自26个国家的50名专家获奖,涵盖五大洲。

2023年度中国政府友谊奖颁奖仪式2月4日在北京隆重举行,共有50名外国专家获此殊荣。新时代10年来,中国政府深入实施人才强国战略,不断完善外国专家服务保障机制,为世界人才参与中国发展创造了有利条件。

【重要讲话】

加强人才国际交流,用好用活各类人才。深化人才发展体制机制改革,真心爱才、悉心育才、倾心引才、精心用才,求贤若渴,不拘一格,把各方面优秀人才集聚到党和人民事业中来。

We will increase international personnel exchanges and make the best use of talent of all types to fully harness their potential. We will further reform the systems and mechanisms for talent development and ensure we value talented people, nurture them, attract them, and put them to good use. No effort should be spared and no rigid boundaries drawn in the endeavor to bring together the best and the brightest from all fields for the cause of the Party and the people.

——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

【相关词汇】

中国式现代化

Chinese-style modernization

人才培养

personnel training

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序