每日一词 | 促进健康消费专项行动方案 action plan to boost health-related consumption
中国日报网 2025-04-14 17:12
商务部等12部门联合印发的《促进健康消费专项行动方案》于2025年4月9日发布。
Chinese authorities released an action plan to boost health-related consumption on April 9, 2025. The plan was formulated by the country's commerce ministry and 11 other government departments.
【知识点】
近年来,居民健康意识明显增强,健康消费潜力巨大,呈现出市场规模快速增长、业态模式不断创新、消费结构持续优化等特点。为培育和发展健康消费领域新质生产力,提升健康商品和服务供给质量,更好满足人民美好生活需要,商务部、国家卫生健康委等12部门研究制定《促进健康消费专项行动方案》。方案提出提升健康饮食消费水平、优化特殊食品市场供给、丰富健身运动消费场景、大力发展体育旅游产业、增强银发市场服务能力、壮大新型健康服务业态、引导健康产业多元发展、强化药店健康促进功能、组织健康消费促进活动、宣传推广健康理念知识10方面重点任务。
其中,明确打击食品非法添加,开展有机食品认证有效性抽查。完善保健食品事前审评和事后评价机制。加大保健食品、“一老一小”等领域价格违法打击力度。支持地方建设体育公园、健身步道、全民健身中心、社会足球场等场地设施。深入实施“体育赛事进景区、进街区、进商圈”“跟着赛事去旅行”“户外运动 活力山水”等行动。支持老年人家庭适老化改造,研发适老化产品用品。加快建设康复医院、护理院、安宁疗护机构,支持医疗卫生机构开展医养结合服务。引导零售药店拓展健康促进、营养保健等功能。
【重要讲话】
建立和完善扩大居民消费的长效机制,使居民有稳定收入能消费、没有后顾之忧敢消费、消费环境优获得感强愿消费。
We must establish and improve a long-term mechanism for expanding residents' consumption, so that residents can consume with a stable income, dare to consume without worries, and are willing to consume due to the excellent consumption environment and strong sense of gain.
——2023年1月31日,习近平在二十届中央政治局第二次集体学习时的重要讲话
人民健康是民族昌盛和国家强盛的重要标志。把保障人民健康放在优先发展的战略位置,完善人民健康促进政策。
People's health is a key indicator of a prosperous nation and a strong country. We must give strategic priority to ensuring the people's health and improve policies on promoting public health.
——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告
【相关词汇】
消费环境
consumer environment
体育旅游
sports tourism
中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)
(未经授权不得转载)

















英语点津微信
双语小程序