您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
The pursuit of happyness《当幸福来敲门》精讲之一
[ 2008-10-17 17:54 ]

 

影片简介  实话实说,The Pursuit of Happyness 的中文译名《当幸福来敲门》虽然翻译的很有诗意,但是不能表现出男主角的艰苦奋斗历程,这个名字听起来很像言情剧。无论如何,这是一部很不错的励志电影,相信各位会看得无比激动、热泪横流、热血沸腾。

考考你 小试牛刀

 

Download

 

影片对白

The pursuit of happyness 1

Chris: Man, I got two questions for you: What do you do? And how do you do it?

Man: I'm a stockbroker.

Chris: Stockbroker. Oh, goodness. Had to go to college to be a stockbroker, huh?

Man: You don't have to. Have to be good with numbers and good with people. That's it.

Chris: Hey, you take care. I'll let you hang on to my car for the weekend. But I need it back for Monday.

Man: Feed the meter.

Chris: I still remember that moment. They all looked so damn happy to me. Why couldn't I look like that?

Chris: I'm gonna try to get home by 6. I'm gonna stop by a brokerage firm after work.

Linda: For what?

Chris: I wanna see about a job there.

Linda: Yeah? What job?

Chris: You know, when I... when I was a kid, I could go through a math book in a week. So I'm gonna go see about what job they got down there.

Linda: What job?

Chris: Stockbroker.

Linda: Stockbroker?

Chris: Yeah.

Linda: Not an astronaut?

Chris: Don't talk to me like that, Linda. I'm gonna go down and see about this, and I'm gonna do it during the day.

Linda: You should probably do your sales calls.

Chris: I don't need you to tell me about my sales calls, Linda. I got three of them before the damn office is even open.

Linda: Do you remember thatrent is due next week? Probably not. We're already two months behind. Next, next week we'll owe three months. I've been pulling double shifts for four months now, Chris. Just, just sell what's in your contract. Get us out of that business.

Chris: Linda, that is what I am trying to do. This is what I'm trying to do for my family, for you and for Christopher.

妙语佳句,活学活用

1. be good with

这个片语的意思是“灵巧的;与……相处得好”,正好对应了Have to be good with numbers and good with people 的两个用法。我们来看一些例子:She is good with her hands. 她手很巧。He is very good with the children. 他与这些孩子相处得很好。

2. hang on to

本意是“to hold firmly; keep fast抓住”,这里是Chris 和那个股票经纪人开的玩笑,意思是“I'll let you hang on to my car for the weekend. But I need it back for Monday.周末我这车就借你了,但是周一得还我。”

3. feed the meter

意思是“to put money in a parking meter; to pay for additional parking time”。在美国,路边停车白天必须打表计费。为了方便晚上居民停车,通常规定到了晚上一定时间,停车不需再打表计时,而周日整天都免费。这个片语是把计费的表比喻成动物,必须要用硬币来喂。我们来看个例子:I've got to run and feed the meter -- I don't want to get a parking ticket! 我得赶快去交停车费了——我可不想被开罚单!Parking ticket的意思就是“违规停车罚单”。

这句话是那个股票经纪人和Chris开的玩笑,意思是“去交停车费吧”。

 

影片简介  实话实说,The Pursuit of Happyness 的中文译名《当幸福来敲门》虽然翻译的很有诗意,但是不能表现出男主角的艰苦奋斗历程,这个名字听起来很像言情剧。无论如何,这是一部很不错的励志电影,相信各位会看得无比激动、热泪横流、热血沸腾。

考考你小试牛刀

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?