文化面面观:Courtship
考考你:小试牛刀
本片段剧情:为了进一步俘获Andie的芳心,Ben为她精心烹制了一顿大餐。谁知Andie是有备而来,用自己的东西把Ben的家重新武装了一通……
影片对白:
Thayer: Ouch.
Ben: Huh?
Thayer: Yeah. Hey, don't feel bad. If I had a nickel for every time I got in a fist fight during a chick flick, whoo!
Ben: Uh-huh, right. It really wasn't that bad.
Thayer: Really?
Ben: No. I mean, the getting punched in the face part sucked, right?
Thayer: Well...
Ben: But the getting taken care of after the punch--it was nice.
Thayer: All right! Florence Nightingale syndrome, yeah. You want me to tape the game for you tonight?
Ben: No need, my friend. I'll be watching the Knicks from the comfort of my own home this evening.
Thayer: How'd you swing that?
Ben: Oh, yeah. What's good to grill?
Thayer: No.
Ben: Heavyweight.
Thayer: You're making the lamb.
Ben: Voilà. A woman loves a man who can cook, yeah?
Thayer: Bringing out the big guns.
Ben: Let's go deep.
Thayer: I like it.
************
Andie: Why do they always forget my bacon?
Jeannie: I can't believe you got that guy knocked out.
Andie: Only for a few seconds. He was the most adorable, unconscious man ever. Mm-hmm.
Michelle: Are you dating him, or are you contemplating adoption?
Andie’s boss: Andie, I am loving your notes on this piece.
Andie: Thank you, Lana.
Andie’s boss: When are you seeing him again?
Andie: Tonight. He's invited me over for dinner.
Andie’s boss: Marvelous. I've got a feeling about this one.
Andie: Thanks, Lana.
Michelle: I hate it when she pops her head in like that.
Andie: I never noticed it.
Andie’s boss: Ahem! I heard that. And Andie, tonight, take smaller bites.
Michelle: Oh, my God!
Jeannie: Disgusting. I can barely eat over here.
Ben: Come on in. Door's open.
Andie: Hi.
Ben: Hey, there. I hope you brought your appetite, girl.
Andie: Whew.
Ben: We got a feast tonight.
Andie: Hmm.
Ben: Mmm...
Andie: Oh...Benny, isn't that sweet?
Ben: Hmm? Go on and pour yourself a glass of wine. We got diner in about five and tip-off in about eight.
Andie: Great. I'm starving.
Ben: Ah...Mmm...Ah...Oh...So perfectly pink!
妙语佳句 活学活用
1. chick flick: <口><贬>(迎合年轻女性口味的)年轻女性影片。chick在俚语中指“少女、少妇、小妞”。例如:That chick is really cute.(那个小妞真俏。)
flick是口语,指“电影,影片”,例如:an action flick(动作片)。The flicks则是指“电影院”。看一下例子:
What's on at the flicks tonight?(今晚电影院放映什么影片?)
2. Florence Nightingale syndrome: 在影片中Thayer指的是弗洛伦斯·南丁格尔情结。它可以指护士对她所照顾的病人产生的爱意或病人对照顾自己的护士萌生的感情。Thayer的意思是Ben因为受伤时受到照顾而感觉很好。
3. tape: 把……录于录音(或录像)磁带。例如:tape a conversation(用磁带把谈话录下来)
4. How'd you swing that: 你是怎么办到的?swing在这里的意思是“决定性地影响;成功地处置,对付”,用在口语中。影片中Thayer很惊讶Ben怎么能又看球赛,又陪女友。请看例子:How are they going to swing the high cost of higher education?(他们打算怎样解决高等教育昂贵的费用问题?)
5. grill: (在烤架等上面)烤炙。
6. heavyweight: 特别有分量的人或物,影片中指的是Andie。
7. Voilà: <法> 瞧,那就是。用于在完成某事后吸引他人的注意,或表达展示完某物或做完某事后的满足之情。
8. big gun: <口> 大人物,有影响的人物。
9. knock out: 击昏。例如:He was knocked out in the accident.(他在那次事故中被撞昏了。)knock out还可以表示“使精疲力尽”,看一下例子:
They knocked themselves out with work.(工作把他们累垮了。)
此外,knock out还有“使震惊;给……留下深刻印象”的意思。请看例子:
Her performance completely knocked me out.(她的表演完全令我倾倒了。)
10. I hope you brought your appetite: 我希望你今天有好胃口。这是宴请宾客时常用的一句话。
11.tip-off: (篮球比赛开始时的)跳球。也用来指“告发,泄密”。
文化面面观:Courtship
考考你:小试牛刀