您现在的位置: Language Tips> 合作专区> British Council> English Online  
   
 





 
 
Language Snacks -- thanks, but no thanks
[ 2008-10-23 16:09 ]

You’re listening to British Council’s English Online and I’m Sabrina.

Today on Language Snacks we take a look at the expression thanks, but no thanks.

Let’s listen to the dialogue.

A: Tom, we’re all going out for a drink after work. Fancy joining us?

B: Thanks, but no thanks Bob, I’ve got to finish this report before I go home tonight.

A: OK, maybe next time.

Well we know that British people like to say ‘please’ and ‘thank you’ a lot, but this expression seems like a bit of a contradiction doesn’t it? ‘Thanks, but no thanks’. (Chinese translation)

In fact, it’s just a friendly way of refusing or turning down an invitation and sounds much better than just saying ‘no’, which can be a little abrupt. (Chinese translation)

So next time you feel like a night in front of the TV and your friend invites you to karaoke, you know what to say ‘thanks, but no thanks – maybe next time’.

And that’s it for now – join us again for some more Language Snacks.

You’ve been listening to English Online – the podcast for English learners in China.

分享按钮
 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Chocolate makers seek success in China
“司法改革”白皮书
剑桥新生获赠避孕套 每人每周60个
15个万能演讲句型
什么是“宝贝时差”?
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
“司法改革”白皮书
什么是“宝贝时差”?
“相亲游”开始流行
“草根领袖”英语怎么说?
假日在家“狂看片”
DCSIMG