美女教授岂能拿李清照开涮
美女教授岂能拿李清照开涮
 
美女教授岂能拿李清照开涮
 
 

现在不务正业的教授真的太多了,不知为什么,越是知名的教授,越是不好好的去教学生的课,其实在我看来,教授是什么,不过是教师,称呼上差了一个字罢了,要是离开了课堂,离开了学生,他们还算什么教授,所以在心里是有点瞧不起那些挂着教授的帽子做着与教师无关活动的人。教授走穴的越来越多,自从阿艺走穴自曝北大教授工资一事后,我对教授也有了进一步的了解,他们活的真很现实,完全不像中小学教师活的那么累,那么不容易,也不如中小学教育那么天真。你看中小学教师吧,既然法律中规定不可以从事有偿家教,不可以骂学生,基本就遵守法律了,不守的毕竟是少数,起不了大的风流,所以,社会上的人不解,觉得老师很轻松,赚的也多,可他们没有来当老师,也就说明了他们根本看不上老师的那点可怜工资的。

纪连海这个名字大家熟悉了,北师大附中的历史教师,前几天刚忽悠了人们,说大禹治水三年未进家门,是因为有婚外情,好像他还说过哪个皇帝同性恋一事的,学历史的人爱胡说,也是见怪不怪的了,百家讲坛上都是这种野史,这也是受人们欣赏角度影响的,学校课堂上讲的是正史,可学生不爱学啊,不如野史感兴趣。这几天事件刚刚平息一点,中南大学教授杨雨在新作《莫道不销魂——杨雨解秘李清照》中,却完全颠覆了人们心中那个“不食人间烟火”的李清照形象。在这位美女教授的眼里,李清照虽然长得漂亮又有才,但也有很多“劣行”,比如好赌、好酒、好色。说李清照有才,长的漂亮,我无比同意,在那个年代如此写出好诗文的女子,怎么会不漂亮,不有才呢?

说李清照好酒,其实我不这样看,李清照是会喝酒,特别是在丈夫死了以后,常借酒浇愁,感叹国亡家败,这是人之常情,可以理解,但在她过幸福生活的时候,她可是不会喝醉的,或者说也不会喝的,否则怎么会写出那么婉约的诗词呢?她的很多作品流芳百世了,也开创了一代婉约派,古人好酒者不少,像李白,但他们做事何尝又没有节制呢?没有资料介绍过他们喝酒误事或者嗜酒如命的,否则也不会写出这样的诗词了。会喝与好酒是程度不同的,美女教授不过是根据一知半解的词来理解的,这算是负责的态度吗?更有可笑的是,居然说李清照常通宵玩麻将,那个年代还有麻将吗?真的是第一次听说,就算是麻将的前身,也是完全不同的。一个如此喝和玩的人,会做什么事呢?教授也不要信口开河,拿古人开涮吧。

借古人炒作,实为无聊,因为古人不能爬起来与他们对质吧,不知李清照如果活在今世,看到后人如此的作贱她,是不是连骂都不肯骂了,觉得后人不可救药了吧。 研究李清照的学者康震曾用“多愁善感的、清丽娟秀的、端庄的一个女词人”来解读李清照。我觉得这才是我们真正认识的李清照,毕竟在宋代,女人的地位还没有如此之高,整夜的喝酒与玩乐,是社会所不允许的,也是这些文人的教育也不允许的,美女教授如果想出名,也不要拿李清照开涮吧。

来源:搜狐社区

 
     
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 
相关文章 Related Story
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
 
 
 
48小时内最热门
“微醉”怎么说  
美商界女性职业前景看好  
Bonny Bonny by Cara Dillon  
Kung Fu Panda《功夫熊猫》精讲之一  
避税Tax shelter  
英语点津最新推荐
新加坡开展促友善全民教育活动  
小长假的前一天 virtual Friday  
英语中的“植物”喻人  
Burying loved ones deadly expensive  
Benjamin Button 《返老还童》精讲之二  
论坛热贴
“学会做人”如何翻译  
做作怎么翻译  
美国人电话留言精选
 
大话西游中英文对白  
夜宵怎么翻译比较地道  
改革开放30年经典热词评选  
|About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact Us | Site map | Job Offer |
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn