受网络监督:80后市长必经的仕途成人礼

受网络监督:80后市长必经的仕途成人礼

面对舆论一波接一波的质疑,29岁的湖北宜城市市长周森锋心中一定充满郁闷和困惑,网络为什么要这么为难自己,当官为百姓做点事为什么这么难,网友为什么会对自己的履历纠缠不休?大有不揪出问题来绝不罢休的势头。继年龄、学历、选拔程序、家庭背景、妻子职业遭到舆论和网络人肉搜索苛刻的审查后,周森锋又陷入了新的“麻烦门”:网友搜出他2004年发表的论文,在和一篇其他人2002年发表的论文对比后,网友发现两篇论文有好几段相似,还有不少段落只是改动了几个字。(《新京报》6月25日)

才出“背景门”,又陷“抄袭门”——穷追不舍的网友,郁闷的周森锋。这个又可爱又可恨的网络时代,追踪溯源查你祖宗八代,人肉搜索搜你的生活轨迹、隐私信息、私人历史,把一个人剥得精光暴露到公众视野下接受大众最苛刻的审视。无论是谁,当他像周森锋这样被置于网络的聚光灯下接受审视和评点时,都会感到不爽,都不会喜欢这样的网络苛审。但对于作为官员的周森锋而言,这也许是他必经的仕途成人礼。

理解周的委屈,设身处地地想,谁遇到这样的网络紧盯都会郁闷,但周森锋们也要设身处地地为公众想一想。自己不是一个普通的民众,而是一个公职人员,又是少年得志,一个从学校走出没多久、没有多少从政经验,却站到了这个高位、握有这么大权力的官员,今后行使权力与许多人的利益密切相关,手中的权力决定着无数人的前途,人们有理由苛刻地审视其能力、才识和历史。官员会抱怨自己没有了隐私,但是作为一个公职人员,当选择了从事这份公共职业和接受了权力的委托时,就让渡出了很大一部分你作为普通民众时所享有的隐私权。

不要怪公众用那样的目光盯着自己。一个现代官员,应该主动将自己置于民众监督之下,并学会在监督的“干扰”下做事。比如周森锋,他的简历是那么的单薄,人们对他并没有多少了解,除了那简历上短短的数十字外别无所知——可他又站到了那么高的位置,决定着那么多的资源分配。作为纳税人,会放心把自己的利益和命运交给这样的官员去处置吗?人们是想通过网络搜索更多地了解这名官员,看其才识、品质和道德能不能胜任这个职位。

毋庸讳言,当下许多官员的任职考察程序并不是那么严格,在许多环节上只是走了个形式——网络和民众无微不至的考察,是为了让考察更实质一点具体一点,是对既有组织考察程序的有益补充。更重要的是,既有考察程序严重缺乏广泛的民意维度,很多时候纯粹是上级指派和决定,这容易养成官员过度地听命于上级而轻视民意、漠视民主的坏习惯,而网络的审查则能够补上民主这一课,补上民意关这个程序,让官员看到民主和民意的力量,从而对民众的意见保持一种必须的敬畏。同时,在网络的审视中,养成谨小慎微的品质和对民众声音的尊重,检点自身的缺点并习惯民众的监督。

传统时代一个官员的仕途成人礼,也许是你流过多少汗,经过多少逆境,处理过多少别人处理不了的棘手问题,但在今天这个网络时代的官员仕途成人礼,是必须经过网络最苛刻的审视,在博弈和互动中学会与网络打交道。记得南京的周久耕事件发生后,南京市委书记朱善璐曾有一番肺腑之言:网络的快速兴起使党员干部的一举一动、一言一行都置身于媒体和群众的监督之下、评说之中,干部要经得起网络监督,经得起群众的评说——对,经得起网络监督,这是仕途成人礼的核心所在。

这已经不是一个官员可以凌驾于一切之上、一手遮天地摆平所有争议的时代,互联网时代是民主的时代,官员的言行和举止都已经处于网络的监督和评说之下——顺应潮流接受监督,网友欢迎;违背潮流不愿被监督,会被网络的滔滔洪流和人肉搜索逼着剥光“衣服”。掘地三尺的人肉搜索(对其合理合法性暂且不做讨论)和如影随形的网络监督,对干部是一种巨大的考验,它像一块显微镜,更像一块试金石,问题信息很容易被敏锐的网民所察觉,官员要经得起网络最苛刻的审视和监督。

(来源:新华网教育频道)

 
     
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 
相关文章 Related Story
 
 
 
 
 
 
 
 
     
 
 
 
48小时内最热门
“微醉”怎么说  
美商界女性职业前景看好  
Bonny Bonny by Cara Dillon  
Kung Fu Panda《功夫熊猫》精讲之一  
避税Tax shelter  
英语点津最新推荐
仿效主义 me-tooism  
Chinese publishers printed Jackson biography  
Greasy Spoon 廉价便利小吃店  
狱霸 jailhouse bully  
Ground zero  
论坛热贴
“无厘头”用英语如何表达?  
迈克,突然好想你  
给我的译文挑挑毛病  
原来国家的名字如此浪漫  
许巍《难忘的一天》- 英译  
人格分裂如何翻译  
|About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact Us | Site map | Job Offer |
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn