您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
最新研究:名人更自恋

[ 2006-09-07 08:42 ]

Celebrities are more in love with themselves than the average person, according to a new study.

In case anyone needed proof, a new study supports the widely held perception: Celebrities are more in love with themselves than the average person is.

That is the conclusion drawn by Drew Pinsky and S. Mark Young of the University of Southern California, whose study of 200 celebrities will appear in the Journal of Research in Personality.

It is not the entertainment industry that turns stars into narcissists, the study found. Rather, it suggests, the self-adoring seek jobs in show business.

The study, whose subjects were all celebrities from Pinsky's 'Loveline' radio show, found that reality TV stars were the most narcissistic of all celebrities. Female stars were also more likely than their male counterparts to exhibit narcissistic traits.

It's "common sense" that celebrities are narcissists, said Jeremy Ritzlin, a longtime Hollywood psychologist who has not seen the study.

"Narcissism is really being in love with yourself," he said. "So it would be natural for narcissists togravitate towardthe spotlight, where other people will alsothink highly ofthem."

Pinsky, an assistant clinical professor of psychiatry at USC's Keck School of Medicine, said narcissists crave attention, are overconfident, behave erratically and lack empathy.

"However, they are well-liked, especially on first meeting, are extroverted and perform well in public," added Pinsky, who has hosted the radio show "Loveline" for 20 years.

Celebrity guests appearing on the program were randomly chosen to participate in the study. They anonymously took the Narcissistic Personality Inventory test, which rates self-love levels based on seven components: superiority, exhibitionism, entitlement,vanity, authority, exploitativeness, and self-sufficiency.

(Agencies)

一项最新研究证实:名人比普通人更加自恋。

南加州大学的德鲁·品斯基和圣马克·杨对200位名人进行了研究,研究结果将在《性格研究》期刊上发表。

研究发现,并不是娱乐业让明星们变得自恋,而是自恋让他们想在娱乐业寻求发展。

这项研究的对象都是参加过品斯基“爱情专线”广播节目的名人,研究发现电视真人秀中的明星们是名人中最为自恋的一群人。而且,女明星比男明星更加自恋。

好莱坞资深心理学家曾经说过,名人都比较自恋,这已是个“常识”。

他说:“自恋就是爱自己,所以,自恋的人喜爱被聚光灯包围的感觉很正常,而且站在聚光灯下时,别人自然也会觉得他们了不起。”

品斯基是南加州大学Keck医学院精神病学临床副教授,他说,自恋者渴望被注意、过于自信,他们行为变化无常而且缺乏同情心。

品斯基在“爱情专线”做了20年的主持人,他补充说,“然而,他们容易被人喜欢,尤其是第一次见面,他们性格外向,在公共场合总是很出彩。”

参与此项研究的名人是从参加过“爱情专线”节目的名人嘉宾中随机挑选的。他们匿名参加了“自恋个性调查”测试,此测试旨在根据七个因素对各人的自恋程度进行评级,这七个因素包括:优越感、自我表现欲、权利欲、虚荣心、自信、占有欲以及自负。


(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary:


gravitate toward : 被吸引;趋向(如:In summer people gravitate toward the seaside.夏天,人们纷纷涌向海边。)


think highly of : 尊重;认为…了不起

vanity : excessive pride in one's appearance or accomplishments(虚荣心;自大)

 

 

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  中文菜单英文译法将于春节前出版
  FBI拖欠电话费 窃听电路被切
  中央颁布临时“价格干预措施”
  研究:午睡有助于巩固记忆
  纽约:百年古树将被克隆

论坛热贴

     
  pee park
  狗不理的英文招牌很可能成为新的国际笑话
  to my 2007
  《康定情歌》有谁可以译出韵味来?
  被宰了
  破罐子破摔