您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
 





 
中央颁布临时“价格干预措施”
[ 2008-01-14 10:07 ]

涨价问题,猪肉、大米、快餐、方便面、肯德基、罐装煤气……这些关系老百姓衣食住行的商品涨价一直是去年讨论最多的话题。临近春节,国务院宣布实行临时价格管制和干预措施,限制社会公共产品及人民生活必需品涨价。那么,“价格干预措施”怎么说呢?

请看《中国日报》的报道:

The government will introduce a range of temporary price-intervention measures in a bid to stabilize the cost of daily necessities, a State Council executive meeting said.

Large-scale producers of such products must seek government approval before imposing any price increases.

Similarly, large-scale wholesalers and retailers that want to raise prices will first have to notify the government.

国务院常委会决议,为稳定生活必需品价格,政府将采取一系列临时价格干预政策。对达到一定规模的生活必需品生产企业,提价需申报;同样,达到一定规模的生活必需品批发、零售企业实行调价备案制度。

这里,“价格干预政策”表示为“price-intervention measures”, 与控价相关一些词汇如下

临时冻结物价temporarily freeze prices

市场操控 market manipulation

稳定物价stabilize prices

价格制定 price-fixing/setting

(英语点津Celene编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  中央颁布临时“价格干预措施”
  研究:午睡有助于巩固记忆
  纽约:百年古树将被克隆
  “水立方”竣工在即
  “电信资费”怎么说

论坛热贴

     
  pee park
  狗不理的英文招牌很可能成为新的国际笑话
  to my 2007
  《康定情歌》有谁可以译出韵味来?
  被宰了
  破罐子破摔