您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
 
从V.T.校园枪击案想到的
[ 2007-04-18 09:59 ]

美国校园枪击案真可谓震惊全球。有网友一早发来稿子,说是看过外电的相关报道,学到了不少表达,并想把自己学到的点滴词汇与读者分享。当然,如果您愿意继续补充,LT随时欢迎。

新闻相关校园发生枪击案 校方被指应急措施不当 从V.T.校园枪击案想到的

新闻相关“乱枪(扫射)”怎么说

美国史上最严重的校园枪击案引起了全世界的震惊,连一向不对公众新闻发言表态的英国伊丽莎白女王二世也发表了公开讲话。让我们来第一时间看看美国的几个主要官方媒体的报道,请注意几个重要描述。

Cho was alonerand authorities are having a hard time finding information about him.
注:loner——独来独往的人

Authorities say they initially believed the dorm shooting was an "isolated incident" and were still investigating it when theslaughteroccurred at Norris Hall.
注:slaughter——屠杀
美国的媒体普遍把这次校园枪击事件形容为“屠杀”。当然,句中的slaughter特指“发生在诺里斯教学大楼里的乱枪扫射”(案发者在宿舍楼前击毙两人后,又赶往工程系教学楼行凶)。此外,“massacre”也常用来形容“屠杀”。

"He seemed verythoroughabout it, getting almost everyone down, I pretended to be dead." 注:thorough的一个意思是“彻底的”,而在这里表示“缜密、周密”。

"As I got closer, I saw it was a girl lying on the floorjerkingaround as if she was trying to get up." 
注:jerk——抽搐

Gun controlsurged back onto the US agenda after the deadliest school shooting in US history, but with few politicians willing to take up the sensitive issue, chances of major change look remote.
注:gun control——枪支管理
“枪支管理”已经成为美国社会关注的主要议题,甚至会影响到今年的大选。总统经选人也会在这个议题上大做文章。

(余晓敏投稿 英语点津陈蓓编辑)

分享按钮
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
25岁到35岁人群正经受“青年危机”
酒精呼气测试 breath alcohol test
职场妈妈更想雇保姆 而非工作助理
你知道这些bed习语吗?
US feared Pakistan might 'alert' bin Laden
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译