English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

职场妈妈更想雇保姆 而非工作助理
US women opt for help at home over office: poll

[ 2011-05-05 15:49]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
职场妈妈更想雇保姆 而非工作助理

File photo of a working mother with her child. Working mothers want to earn a good salary, put a higher priority on getting some help around the house than at the office, and undervalue their work at home.

Working mothers want to earn a good salary, put a higher priority on getting some help around the house than at the office, and undervalue their work at home, surveys released on Tuesday showed.

Salary is the key factor when job-hunting, according to women who work outside the home, but a family-friendly office, job enjoyment and flexible schedules are also priorities, a survey from iVillage and TODAY.com showed.

Eight out of 10 working mothers earn at least half of their household's income, it said.

A majority of women also are responsible for most household chores, prompting about 70 percent to say they would prefer an assistant at home over one at the office.

"Unfortunately, what working moms have the least time for is themselves," said Kelly Wallace, chief correspondent for iVillage.

Work and home pressures leave nearly half of working mothers feeling unhealthy, and about 40 percent said they do not have enough time with their children, the survey showed.

A Penn Mutual Life Insurance Co. survey estimated that around the house, women log more hours cooking and cleaning than men but undervalue their contributions in dollar terms.

Men and women both say they do about $25,000 worth of household chores, but Penn Mutual found women spent more time than men per week on every chore from walking the dog to doing laundry.

The insurance company calculated the median value for a woman's contribution to the home is closer to $34,000, as opposed to just over $19,000 for a man.

Mothers and single women, in particular, short-change their contributions around the house, it said.

Penn Mutual estimated the work a mother with a young child does around the house at about $45,000 but said those women perceived their worth at just $29,000.

More than half of women surveyed underestimated their worth by at least $10,000, the survey showed.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

本周二公布的最新调查显示,职场妈妈们想要赚得高薪水,更想在家庭中而不是工作中多个帮手,而且低估自己所做家务事的价值。

iVillage和TODAY.com网站开展的调查显示,职业女性找工作时,考虑的关键问题是工资,但友好的办公室环境、工作乐趣、以及弹性工作时间也是优先考虑因素。

调查称,五分之四的职场妈妈的薪水至少占到家庭收入的一半。

多数女性还要负责做大部分家务事,这使得大约70%的受访女性称,她们更愿意雇个保姆,而不是办公室助理。

iVillage网站的首席记者凯利•华莱士说:“不幸的是,职场妈妈留给自己的时间最少了。”

调查显示,来自工作和家庭的压力使得近半数职场妈妈感觉不健康,大约40%称自己没有足够的时间陪孩子。

佩恩互助保险公司的调查估计,在家里,女性花更多的时间做饭、打扫卫生,但如果折合成金钱,总是低估自己的贡献。

男性和女性都表示自己做的家务事价值2.5万美元,但佩恩互助保险公司发现,从溜狗到洗衣,女性每周里在每件家务事上花费的时间都多于男性。

该保险公司计算,女性对家庭的贡献平均折合为接近3.4万美元,而男性的贡献仅仅折合1.9万美元。

尤其是妈妈们和单身女性总是低估自己对家庭的贡献。

佩恩公司估计,带着年幼孩子的女性所做的家务价值4.5万美元,但这些女性认为价值仅有2.9万美元。

调查还表明,半数以上的女性对自己所做家务的价值至少低估了1万美元。

相关阅读

1/6英国女性厨艺不精 理由是太忙碌

名字有玄机 皮特、黛博拉当总裁几率大

男人最烦女人的12件事

美国高学历女性人数首度超过男性

媒体职业工作压力大 保健业最小

男人手指长度决定对女人吸引力

王室成员美女榜 凯特挤走戴安娜排第三

“太太团”、电视选秀有害女生成长

购车男女有别 女重实用男爱貌

(中国日报网英语点津 Julie 编辑: 冯明惠)

Vocabulary:

short-change: to treat unfairly or dishonestly, esp by giving less than is deserved or expected(亏待,克扣)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn